Submissions by Allen Shearer ( 1 text and 16 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTexts and Translations
- Perhaps because you are the image, which I so cherish; title: "To evening" [translation of: Alla sera | Forse perché della fatal quiete]
- Wandering around the threshold here; title: "Wandering around" [translation of: Frammento | Io qui vagando al limitare intorno]
- Is it possible that I caress you, beloved [translation of: Ist's möglich, daß ich, Liebchen, dich kose | Ist's möglich, daß ich, Liebchen, dich kose]
- No sooner do I have you again [translation of: Kaum daß ich dich wieder habe | Kaum daß ich dich wieder habe]
- Let not your sweet ruby mouth [translation of: Laß deinen süßen Rubinenmund | Laß deinen süßen Rubinenmund]
- The sun arrives! A splendid figure! [translation of: Die Sonne kommt! Ein Prachterscheinen! | Die Sonne kommt! Ein Prachterscheinen!]
- Even if Heaven wills and destines; title: "Lover's parting" [translation of: Partenza amorosa | Se pur destina e vuole il cielo]
- Cursed be the looks; title: "Cursed be the looks" [translation of: Maledetto sia l'aspetto | Maledetto sia l'aspetto]
- Here tender birds savor; title: "Pastorale" [translation of: Pastorale | Ici les tendres oiseaux]
- You were once all mine; title: "You were once all mine" [translation of: Eri già tutta mia | Eri già tutta mia]
- The flowers are long asleep [translation of: Sandmännchen | Die Blümelein sie schlafen]
- Ride onward, sweet Mary, ride onward, keep on [translation of: Der heilige Joseph singt | Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort]
- I look in my heart and I look at the world; title: "I look in my heart and I look at the world" [translation of: Sehnsucht | Ich blick' in mein Herz und ich blick' in die Welt]
- Die Blümelein sie schlafen
- I once harbored hope deep in my breast; title: "Be still, my heart" [translation of: Sei still mein Herz | Ich wahrte die Hoffnung tief in der Brust]
- There are secret pains; title: "The secret song" [translation of: Das heimliche Lied | Es gibt geheime Schmerzen]
- The heav'ns are singing of glory unending; title: "God's Glory in Nature" [translation of: Die Ehre Gottes aus der Natur | Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre]