Weil' auf mir, du dunkles Auge, Übe deine ganze Macht, Ernste, milde, [träumerische]1, Unergründlich süße Nacht! Nimm mit deinem Zauberdunkel Diese Welt von hinnen mir, Daß du über meinem Leben Einsam schwebest für und für.
Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 3
by Martha von Sabinin (1831 - 1892)
1. Bitte  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Linger on me, dark eyes", copyright ©
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Stay with me, endarkened vision", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plait", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [1883], page 11.
1 Bolko von Hochberg: "zauberische"; Sjögren: "träumereiche"2. Zu späte Reue  [sung text not yet checked]
Da geht er wieder, der bleiche Knabe, Dem ich die Treue gebrochen habe; Und trägt noch immer, ob es auch bleichte, Am Hut das Röslein, das ich ihm reichte. Weh', daß ich Schätze um Liebe tauschte, Mit eitlem Flimmer mein Herz berauschte! Was ist von allem mir treu geblieben, Als sein verschmähtes, verkanntes Lieben.
Text Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Zu späte Reue"
See other settings of this text.
Confirmed with Julius Sturm, Gedichte, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1850, page 78.
3. Gute Nacht  [sung text not yet checked]
Im tiefsten Innern Ein süß Erinnern Und einen Gruß Zum Tagesschluß. Daß Gottes Güte Mein Glück behüte Daß seine Treu' Stets mit dir sei; Daß deine Seele Sich mir vermähle Auf ewiglich: Das bete ich. Auf ihn nur [zähl']1 ich, Uns Beid' empfehl' ich Fromm seiner Macht -- Nun, gute Nacht!
Text Authorship:
- by Barbara Elisabeth Glück (1814 - 1894), as Betty Paoli, "Gute Nacht"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Röhmeyer: "bau'"
4. Mein Ross geht langsam durch die Nacht  [sung text not yet checked]
Mein Roß geht langsam durch die Nacht, In Blumen steht die Heide, Am Monde ziehn die Wolken sacht Wie Lämmer über die Weide. Da kommt ein selig Stillesein In mein bewegt Gemüte: Mir ist es, jetzt gedenkst du mein, Du Herz von reiner Güte. Es ist dein Gruß, was mir so lind Im Windeshauch begegnet; O fühl' auch du den Gruß, mein Kind, Der tausendmal dich segnet.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Neue Gedichte, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 15
See other settings of this text.
5. Ich habe bevor der Morgen  [sung text not yet checked]
Ich habe, bevor der Morgen Im Osten noch gegraut, Am Fenster zitternd geharret Und dort hinaus geschaut. Und in der Mittagsstunde, Da hab' ich bitter geweint, Und habe doch im Herzen: Er kommt wohl noch, gemeint. Die Nacht, die Nacht ist 'kommen, Vor der ich mich gescheut; Nun ist der Tag verloren, Auf den ich mich gefreut.
Text Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Tränen, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Rufus Hallmark) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Lewis Novra)
- ENG English [singable] (Virginia Woods)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
6. Mir träumte  [sung text not yet checked]
Mir träumte, meine Gedanken Die schlüpften leise hinein In alle Knospen der Blumen Und wollten Blumen sein. Und als der Morgen tagte, Erblühten am Sonnenschein Sie alle und flogen als Blumen Weit in die Welt hinein. Und jede Blume neigte Zu deinen Füßen sich, Und jede die du emporhobst Die ward ein Lied für dich. -- Nun pflück' ich die schönsten Blumen Und bringe sie alle dir: O möchte doch jede werden, Ja jede ein Lied von mir!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Metamorphose der Pflanzen", written 1856, appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Alpenröschen, no. 9
See other settings of this text.
Confirmed with Hoffmann's von Fallersleben gesammelte Werke, ed. by Dr. Heinrich Gerstenberg, Berlin: F. Fontane, 1891. Appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Alpenröschen, no. 9, pages 27 - 28.