by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation Singable translation by Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan

Ich habe, bevor der Morgen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich habe, bevor der Morgen
  Im Osten noch gegraut,
Am Fenster zitternd geharret
  Und dort hinaus geschaut.

Und in der Mittagsstunde,
  Da hab' ich bitter geweint,
Und habe doch im Herzen:
  Er kommt wohl noch, gemeint.

Die Nacht, die Nacht ist 'kommen,
  Vor der ich mich gescheut;
Nun ist der Tag verloren,
  Auf den ich mich gefreut.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Rufus Hallmark) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Lewis Novra)
  • ENG English [singable] (Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan)
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 12
Word count: 57

Before ere the morn had dawn'd
Language: English  after the German (Deutsch) 
Before ere the morn had dawn'd
In the east so grey and chill,
At window trembling I stood
And looked out and tarried still.

At midday too mourn'd bitterly,
Bitter tears like rain,
And thought within my heart:
He'll surely come again.

The Night, the Night is fallen,
The Night I fear'd alway;
The joy forever lost
That should have been my day.

About the headline (FAQ)

From the Dressler score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-04-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:21
Line count: 12
Word count: 63