LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 21

by Franz Ries (1846 - 1932)

1. Aus deinen Augen fliessen meine Lieder  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Aus deinen Augen [strömen]1 meine Lieder,
Aus keiner andern Quelle schöpf' ich mehr.
Ich blick' hinein und wieder, immer wieder,
[Strömt]2 jubelnd d'raus [ein neues]3 Liederheer.

Ich könnt' mich blind an deinen Augen sehen,
An diesen Sternen, die so [hold]4 und traut;
Denn, ach, ich will es dir nur eingestehn:
Ich habe schon zu tief hineingeschaut.

Des Himmels Bläue strahlt dies Auge wider,
Mein Stern, mein Strahl, mein Zauberborn bist du!
Du bist die Wunderquelle meiner Lieder
Und jauchzend fliegt dir meine Seele zu.

Ein einzig Mal nur laß mich dir's bekennen,
Die ein so süß Geheimniß mir vertraut:
Kein Tod soll mich von diesen Augen trennen:
Ich habe viel zu tief hinein geschaut.

Text Authorship:

  • by Dorothea Böttcher von Schwerin , "Aus deinen Augen"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsche Klänge in Amerika: Gedichte von Dorothea Boettcher, Chicago, Commissions-Verlag: Koelling & Klappenbach, 1895, page 66.

1 Randhartinger: "fließen"
2 Randhartinger: "Spriesst"
3 Randhartinger: "ein"
4 Randhartinger: "lieb"

2. Hinaus!  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hinaus in das Lustgeschmetter 
Der Vögel von Busch und Baum!
Es rauscht durch alle Blätter
Das Lied vom Frühlingstraum.
Hinaus! in der Morgenstunde 
[Ertönt]1 es doppelt froh,
Und ein Gruß vom schönste Munde,
Mein Herz, Du weißt ja wo!

Hinaus und grüß' im Walde
Jed' Veilchen, das duftig thaut,
Den Falter, der so balde
Sich schon an's Licht getraut,
Und grüße die Anemone,
[Froh]1 im Vorübergehn
Und mit dem hellsten Tone
Mein Herz, Du weißt ja wen!

Hinaus in das Frühlingsleben,
In die frische Morgenpracht,
Hinaus in das [Wonnebeben]3,
Mit dem der Mai erwacht!
Hinaus auf die Himmelsleiter,
Und bis ich im Himmel bin,
Und noch ein wenig weiter --
Du weißt ja, mein Herz, wohin!

Text Authorship:

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Hinaus!", appears in Gedichte, in 1. Lieder

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Peter Cornelius, eingeleitet von Adolf Stern, Leipzig, C. F. Kahnt Nachfolger, 1890, page 60.

1 Abt: "Ertönet"
2 Abt: "Grüß froh"
3 Abt: "Wonneleben"

3. Lebewohl!  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
«[Lebe wohl!]1» - Du [fühlest]2 nicht,
Was es heißt, dies Wort der Schmerzen;
Mit getrostem Angesicht
[Sagtest du's und]3 leichtem Herzen.

[Lebe wohl!]1 - Ach, tausendmal
Hab' ich mir es vorgesprochen.
Und in nimmersatter Qual
Mir das Herz damit gebrochen.

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lebewohl"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Adieu !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addio", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 54-55.

1 Cahn-Speyer: "Lebewohl!"
2 Cahn-Speyer: "fühlst es"; Graben-Hoffmann: "fürchtest" (according to Hofmeister), further changes may exist not shown above.
3 Cahn-Speyer: "Sprachest du's, mit"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris