by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Emily Ezust

«Lebe wohl» ‑ Du fühlest nicht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA SPA
«Lebe wohl» - Du [fühlest]1 nicht,
Was es heißt, dies Wort der Schmerzen;
Mit getrostem Angesicht
Sagtest du's und leichtem Herzen.

Lebe wohl! - Ach tausendmal
Hab' ich mir es vorgesprochen
Und in nimmersatter Qual
Mir das Herz damit gebrochen!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Graben-Hoffmann: "fürchtest" (according to Hofmeister); further changes may exist not shown above.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Adieu !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addio", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Farewell! you feel not
Language: English  after the German (Deutsch) 
Farewell! you feel not
what this means - this word of pain;
with a confident face
you said it, and with a light heart.
 
Farewell! Alas! a thousand times
I have pronounced it to myself,
and with insatiable torment,
broken my own heart with it!

About the headline (FAQ)

Translations of titles
"Lebe wohl" = "Farewell"
"Lebewohl" = "Farewell"


Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on:

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45