Der Mond umfluthet und umflicht Mit zauberischem Silberlicht Das stille Thal, und flüstert Ruh Dem oft getäuschten Herzen zu. Ihr goldnen Sterne! seid ihr wahr? Ihr leuchtet wohl so tröstlich klar, Und winkt aus Strahlenglanz und webt, Was über Raum und Gruft erhebt. Doch Nacht umflort des Menschen Geist: Was aus den Pfaden, wo ihr kreis't, Als Ahnung ihm herüberweht, -- Wer sagt ihm, ob er's recht versteht?
Vier Duetten für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte-Begleitung , opus 38
by Wilhelm Hill (1838 - 1902)
1. Nächtlich  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Ernst Freiherr von Feuchtersleben (1806 - 1849), "Nächtlich"
Go to the single-text view
Copied from Blüthen und Perlen deutscher Dichtung für Frauen ausgewählt von Frauenhand, Hannover, Carl Rümpler, 1862 (third edition)Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Da drüben  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Da drüben über'm Walde Da singt ein Vogel schön, Da drüben an dem Bache Seh' ich ein Rehlein geh'n, Da drüben! Und wo der Vogel singet Und wo das Rehlein geht, Da drüben bei den Tannen Der Liebsten Hütte steht, Da drüben! Möcht' mit dem Vogel singen, [Und zu]1 dem Rehlein geh'n, Da drüben heimlich lauschend Durch's kleine Fenster seh'n, Da drüben!
Authorship:
- by Julius Mosen (1803 - 1867), "Da drüben!", appears in Gedichte, in Leben und Liebe auf dem Lande
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Harry Joelson) , "Down yonder o'er the forest", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
1 Kirchner: "Möcht' mit"
Researcher for this page: Harry Joelson
3. Herbstlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Himmel ist grau umzogen, Es glänzt kein Sonnenstrahl, Aschgraue Nebel wogen Feucht über Berg und Thal. Fern klingt so traurig heute Der Heerde Glockengeläut', Als ob es zu Grabe läute Die schöne Sommerzeit. Lebt wohl, ihr schlanken Tannen, Ihr Wiesen, frisch und hell! Wir müssen nun von dannen, Der Sommer floh so schnell. Kalt weht der Wind aus Norden, Die Blumen sind verblüht, Herbst ist's im Land' geworden Und herbstlich im Gemüth. Die Lust wird sich erneuen, Die Sonne wieder glühn, Der Nebel sich zerstreuen, Die Blumen wieder blühn; Neu klingen Waldeslieder Von Lenzeslust und Glück, Und, kommt der Frühling wieder, Kommen auch wir zurück!
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Herbstlied", appears in Aus der Heimat und Fremde
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Juchhe!  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wie ist doch die Erde so schön, so schön! Das wissen die Vögelein: Sie heben ihr leicht' Gefieder, Und singen so fröhliche Lieder In den blauen Himmel hinein. Wie ist doch die Erde so schön, so schön! Das wissen die Flüss' und [die Seen]1: Sie [malen]2 im klaren Spiegel Die Gärten [und Städt' und]3 Hügel, Und die [Wolken]4, die drüber [geh'n]5! [Und Sänger und Maler wissen es,]6 Und [Kinder und and're]7 Leut'! Und [wer's]8 nicht malt, der singt es, Und [wer's]8 nicht singt, dem klingt es [In dem Herzen vor]9 lauter Freud'!
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Joeché!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "How beautiful the earth is!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "How lovely the earth"
- ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô gué !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Robert Reinick's Märchen-, Lieder- und Geschichtenbuch, Bielefeld und Leipzig: Verlag von Velhagen & Klasing, 1873, page 138.
1 Blech, Brahms, Le Beau, Reger, Reinecke: "Seen"2 Blech: "malen's"
3 Reger: "und"; Reinecke: "und Städte und"
4 Blech: "weißen Wolken"
5 Reinecke: "zieh'n"
6 Reinecke: "Wie ist doch die Erde so schön, so schön!"
7 Brahms, Le Beau: "es wissen's viel andre"; Reger: "es wissen's viel andere"; Reinecke: "wissen's viel andre"
8 Blech, Reinecke: "wer es"
9 Blech, Brahms, Reinecke: "Im Herzen vor"; Reger: "Im Herzen voll"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]