Verlaßne Nester hängen am Bache in den Weiden, die Zittergräser beben im Winde auf der Haiden. Oh Lieber, warum wandte sich von mir deine Glut? O Herz, mein Herz, wie wehe dein Bangen thut! Am Grabeshügel rauschen ein schaurig Lied die Rüstern, am Ufersaum beklommen im Schilf die Lüfte flüstern. Oh Lieber, ach! wer raunte von mir dir Schlimmes zu?! O Herz, mein Herz, nun findest du nimmer Ruh'!
Fünf Lieder , opus 13
by Paul Juon (1872 - 1940)
1. Klage der Gattin  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Klage der Gattin", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche, in Zweite Stufe: Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Plainte de l'épouse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
2. Erinnerung  [sung text not yet checked]
Und du wartest, erwartest das Eine, das dein Leben unendlich vermehrt; das Mächtige, Ungemeine, das Erwachen der Steine, Tiefen, dir zugekehrt. Es dämmern im Bücherständer die Bände in Gold und Braun; und du denkst an durchfahrene Länder, an Bilder, an die Gewänder wiederverlorener Fraun. Und da weißt du auf einmal: das war es. Du erhebst dich, und vor dir steht eines vergangenen Jahres Angst und Gestalt und Gebet.
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Erinnerung", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Souvenir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Jugend  [sung text not yet checked]
Am Schlehdorn, am Schlehdorn -- Wißt ihr, wo der steht? Da sprach der Hirtenknabe Sein Morgengebet. Trieb die Schafe dann auf die Weide Hin durch den sonnigen Raum; Über die blühende Heide Träumte sein junger Traum. Am Schlehdorn, am Schlehdorn -- Wißt ihr, wo der steht? Da sprach eine junge Dirne Ihr Abendgebet. Und der Wind kam von der Heiden Und küßte ihres Kleides Saum .. Die beiden, die beiden Träumten den ersten Traum.
Authorship:
- by Franz Evers (1871 - 1947), "Jugend" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Wiegenlied  [sung text not yet checked]
Bienchen, Bienchen, Wiegt sich im Sonnenschein, Spielt um mein Kindelein, Summt dich in Schlummer ein, Süßes Gesicht. Spinnchen, Spinnchen, Flimmert im Sonnenschein, Schlummre, mein Kindelein, Spinnt dich in Träume ein, Rühre dich nicht! Tief-Edelinchen Schlüpft aus dem Sonnenschein, Träume, mein Kindelein, Haucht dir ein Seelchen ein: Liebe zum Licht.
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Wiegenlied" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Berceuse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
5. Phantasus  [sung text not yet checked]
Aus weissen Wolken baut sich ein Schloss. Spiegelnde Seen, selige Wiesen, singende Brunnen aus tiefstem Smaragd! In seinen schimmernden Hallen wohnen die alten Götter. Noch immer, abends, wenn die Sonne purpurn sinkt, glühn seine Gärten, vor ihren Wundern bebt mein Herz und lange ... steh ich. Sehnsüchtig! Dann naht die Nacht, die Luft verlischt, wie zitterndes Silber blinkt das Meer, und über die ganze Welt hin weht ein Duft wie von Rosen.
Authorship:
- by Arno Holz (1863 - 1929), "Aus weissen Wolken", appears in Phantasus [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Chris D. Godwin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur de blancs nuages", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission