Zwei Rosen, lieblich anzuschaun, Erblüht am Morgenhauche, Umschloß derselbe Gartenzaun, Doch an verschiednem Strauche. Ach, das wir angewurzelt sind, Seufzt jedes Röschen bange, Sonst drücken wir wohl pfeilgeschwind Einander Wang' an Wange. Da kam ein Bursch' und brach sie beid', Wie rauhes Sturmestosen, Und bracht' sie seiner Herzensmaid, Die beiden schönen Rosen. Da blühten sie an holder Brust, Doch blühten, ach! nicht lange; Sie welkten; aber welche Lust -- Sie welkten -- Wang' an Wange!
Fünf Lieder für höhere Stimme mit Pianoforte , opus 20
by Günther Bartel (1833 - 1866)
1. Zwei Rosen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Karl Woermann (1844 - 1933), no title, appears in Aus der Natur und dem Geiste, in Rosenliebe
Go to the general single-text view
Confirmed with Aus der Natur und dem Geiste. Gedichte von K. Woermann, Hamburg: Hoffmann und Campe, 1870, page 189.
2. Leg' deine Hand auf dieses wilde Herz
Language: German (Deutsch)
Leg' deine Hand auf dieses wilde Herz und kühle seine heißen, dunklen Wunden; ich weiß es wohl, es kann, es wird gesunden - leg' deine Hand auf dieses wilde Herz! Nur einen Strahl von deines Auges Licht in diese Nacht voll Winter und voll Schmerzen! Weck' auf den Lenz, der frühe schlafen 'gangen - nur einen Strahl von deines Auges Licht! O nur ein Wort, ein einzig' warmes Wort! Es schließt mir wieder Welt und Himmel offen, es lehrt mich, wieder glauben, wieder hoffen. O nur ein Wort, ein einzig' warmes Wort!
Text Authorship:
- possibly by Bernhard Ferdinand Julius Endrulat (1828 - 1886)
Go to the general single-text view
3. Du meiner Seele schönster Traum  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du meiner Seele schönster Traum! Du meiner schönsten Träume Seele! Du Herz, dem ich mein Heil befehle! Du Heil, wie ich es ahnte kaum! Du meines Lebens schönstes Lied! Du schönes Leben meiner Lieder! Aus Lied und Leben klingen wieder, Was deine Liebe mir beschied. Du meines Lenzes Blüt' und Duft! Du Lenz, dem reich mein Herz erblühet! Du Stern, der mir am Himmel glühet, Mein Himmel du voll Glanz und Luft! O lass um deine Stirne gern Der liebe Glorie mich weben, Mein Himmel du, mein Lenz, mein Leben! Mein Heil, o du mein Lied, mein Stern!
Text Authorship:
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Du meiner Seele schönster Traum", appears in Gedichte, in 1. Lieder
See other settings of this text.
4. Der Mondstrahl fiel in der Lilie Thau  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Mondenstrahl fiel in der Lilie Tau. Und weckte den Elfen, der sanft darin schlief; Mit den Flügelchen zart und libellenblau Flog der Luftige fort und athmete tief. Er blies in sein silbernes Wunderhorn, Da erschloss sich die Rose mit mächtigem Trieb, Draus schwang sich behend über Blätter und Dorn Sein ährenblondes, sein süßes Lieb. Sie küssten sich lüstern, und flüsterten drein Und trieben viel wonnigen Liebesscherz, — Ich aber stand düster, und starrte darein Und fühlte verlassen das liebende Herz.
Text Authorship:
- by Adolf Böttger (1815 - 1870), no title, appears in Gedichte, in Frühlingsmelodieen
See other settings of this text.
5. Ich muss hinaus, ich muss zu dir  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich muß hinaus, ich muß zu Dir, Ich muß es selbst Dir sagen: Du bist mein Frühling, Du [nur mir]1 In diesen lichten Tagen. Ich will die [Rosen]2 nicht mehr sehn, Nicht mehr die grünen Matten; Ich will nicht mehr zu Walde gehn [Nach Duft und]3 Klang und Schatten. Ich will nicht mehr der Lüfte Zug, Nicht mehr der Wellen Rauschen, Ich will nicht mehr der Vögel Flug Und [ihrem Liede]4 lauschen. -- Ich [will]5 hinaus, ich [will]5 zu Dir, Ich will es selbst Dir sagen: Du bist mein Frühling, Du [nur mir]1 In diesen lichten Tagen!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Liebe und Frühling, no. 7
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , no title, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Love and Spring", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) [singable] (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Devo uscire, andare da te", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
1 Zumpe: "allein"
2 Zumpe: "Rose"
3 Zumpe: "Nicht mehr nach"
4 Zumpe: "ihren Liedern"
5 Zumpe: "muss"