Der Lenz ist da Und fern und nah Gibt's neue Weisen und Lieder; Wie einst Merlin, So lausch ich hin Und Alles schreib' ich nieder. Hoch in der Luft, Was die Lerche ruft, Was die Drossel klagt [im]1 Holunder, Was den Rosen all' [Die Nachtigall Flötet: Sagen und Wunder]2, Was die Schlange klug Ihre Kinder frug, Die im Sonnenlichte schillern; Was Hänfling und Fink Im Fluge flink Einander zwitschern und trillern,3 Was die Vögel gewusst, Die voll Wanderlust Aus dem Süden erst gekommen, Was im Walde tief [An]4 Märchen schlief, Hab' Alles, Alles vernommen. Hab' es abgelauscht, Was lenzberauscht Die Glockenblumen läuten; -- Lieder und Melodie'n, Wie Merlin Kann ich sie deuten.
Vier Lieder , opus 52
by Hans Hermann (1870 - 1931)
1. Liederfrühling  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Liederfrühling", appears in Gedichte, in 1. Vermischte Gedichte
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Florence Z. Marshall) , "Spring music"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Heinrich Leuthold, Dritte vermehrte Auflage, Frauenfeld, Verlag von J. Huber, 1884, p. 18.
1 Mikorey: "dem"2 Wurm: "Flötet die Nachtigall / Die lieblichsten Sagen und Wunder"
3 Wurm inserts here: "Tiö, Tiö, Tiö, Tiö, Tiö, Tiö, Tiö, Tiö" (i.e., eight of them)
4 Huber: "In"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
2. Der jungen Hexe Lied  [sung text checked 1 time]
Als nachts ich überm Gebirge ritt, Rack, schack, schacke mein Pferdchen, Da ritt ein seltsam Klingeln mit, [Kling, ling]1, klingelalei. Es war ein schmeichlerisch bittend Getön,2 Es war wie Kinderstimmen schön.3 Mir wars, ich streichelt' ein lindes Haar,2 Mir war so [weh und]4 wunderbar.3 Da schwand das Klingeln mit einemmal,2 Ich sah hinunter ins tiefe Thal.3 [Da]5 sah ich Licht in meinem Haus, Rack, schack, schacke mein Pferdchen, Mein Bübchen sah [nach der Mutter aus]6, [Kling, ling]1, klingelalei.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der jungen Hexe Lied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The song of the young witch", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la jeune sorcière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Hermann: "Klingling"
2 Hermann inserts: "Rack, schack, schacke mein Pferdchen"
3 Hermann inserts: "Klingling, klingelalei"
4 Hermann: "weh, so"
5 Sinding: "Dann"
6 Hermann: "zum Fenster hinaus"
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Leuchtende Tage  [sung text checked 1 time]
Ach, unsre leuchtenden Tage [Glänzen wie ewige]1 Sterne. Als Trost für [künftige]2 Klage Glüh'n sie aus [goldener]3 Ferne. Nicht weinen,[weil]4 sie vorüber! Lächeln, weil sie gewesen! [Und werden die Tage auch trüber]5, Unsere Sterne erlösen!
Authorship:
- by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Leuchtende Tage"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Radiant days", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 Marx: "Sie glänzen wie ew'ge"
2 Marx: "künft'ge"
3 Marx: "goldner"
4 Kahn: "daß"
5 d'Albert: "Umgrauen die Tage uns trüber"; Marx: "Und werden die Tage trüber"; Zilcher: "Werden die Tage auch trüber".
Research team for this page: Jakob Kellner , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Nun die Schatten dunkeln  [sung text checked 1 time]
[Nun]1 die Schatten dunkeln, Stern [an]2 Stern erwacht: Welch ein Hauch der Sehnsucht Flutet [in der]3 Nacht! Durch das [Meer]4 der Träume Steuert ohne Ruh', [Steuert]5 meine Seele Deiner Seele zu. Die sich dir ergeben, Nimm sie ganz dahin! Ach, du weißt, daß nimmer Ich mein eigen bin.
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Für Musik", appears in Juniuslieder, in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Now the shadows are darkening", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "For music", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Now the shades are deep'ning"
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Emanuel Geibel, Juniuslieder, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1848, page 34.
1 Lewy: "Wenn"; further changes may exist not shown above.2 Bolko von Hochberg: "bei"
3 Bolko von Hochberg, Hermann, Rubinstein, Zumpe: "durch die"
4 Bolko von Hochberg: "Reich"
5 Hermann: "Sehnend"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler