LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Disteln und Dornen , opus 33[34]

by Josephine Lang (1815 - 1880)

Translations available for the entire opus: ENG 

Heft 1 -- 1. Du gleichst dem klaren blauen See
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
 Du gleichst dem klaren blauen See,
 Auf dem sich wieget der Schwann,
 Die Himmelsaugen aus der Höh'
 Schau'n Dich wie Schwestern an!
 Die Engel winken zärtlich Dir:
 Komm', komm' in's Sternenzelt!
 Wir aber fleh'n, o laßt sie hier
 Noch lang in dieser Welt!

Text Authorship:

  • by Felix Kunde

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "You are like the clear blue lake", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Heft 1 -- 2. Wann sehen wir uns wieder
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In der Myrthe stillen Zweigen
Ist die Nachtigall geboren,
Wo die Winde milde schweigen,
Wo die weissen Blüten wogen!

Auf des Nordens Sommerwiese
In dem duft'gen Schattenflieder,
Tönt' die Klage wehmutsüsse:
Wann sehen wir uns wieder?

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "When shall we see each other again[?]", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Heft 1 -- 3. Sprache der Liebe
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich hab' es den Blumen gesagt,
Ich hab' es den Sternen geklagt,
Die Blumen, sie mögen es hauchen
Umher mit ihrem Duft,
Die Sterne, sie mögen es leuchten
Weithin durch die säuselnde Luft.

Was hab' ich den Blumen gesagt?
Was hab' ich den Sternen geklagt?
Ach, wem es die Blumen nicht duften,
Der wird mich nicht verstehn;
Und, wohnt dir nicht Liebe im Herzen,
Wirst du's in den Sternen nicht sehn!

Text Authorship:

  • by (Johann Sebastian) Wilhelm Kilzer (1799 - 1844), "Sprache der Liebe"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The language of Love", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Heft 2 -- 4. Sie liebt mich
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Erwin
 Sie liebt mich!
 Sie liebt mich!
Sie liebt mich, sie liebt mich, ja sie liebt mich
 Welch schreckliches Beben! 
 Fühl' ich mich selber?
 Bin ich am Leben? 
 Sie liebet mich!
 Sie liebt mich!
Ach, kann die Seele dich denn erfassen,
Glück ohne Name kann ich dich lassen!
Einmal erwacht, einmal erwacht! Glück ohne Name! 
Sie liebt mich, sie liebt mich, ja! sie liebt mich!

 Ach, rings so anders! 
 Bist du's noch, Sonne?
 Bist du's noch, Hütte? 
 Trage die Wonne,
 Seliges Herz! 
 Sie liebt mich!
 Sie liebt mich!
Sie liebt mich, sie liebt mich, ja sie liebt mich

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Erwin und Elmire, first published 1775

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "She loves me", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Note: in some versions of the Goethe poem, "Ha!" appears at the beginning of several lines.

Note: a typo appears in Vermeulen's edition, in stanza 2, line 4, word 1 ("Frage").

Heft 2 -- 5. Herzens Reise
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Beginn den Flug noch einmal, Herz, zu schauen
  In jenes Thal nach ihrem kleinen Haus,
Und wenn sie dann zum Himmel blickt, dem blauen,
  Zu ihrem Fenster liebebleich hinaus:

So senke dich als eine fromme Taube
  Hernieder auf das strohbedeckte Dach
Und girre bei der Nacht, damit sie glaube,
  Die Liebe sey zu jeder Stunde wach.

Text Authorship:

  • by Niklas Müller (1809 - 1875), "Herzens-Reise", appears in Lieder, in Liebe

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Heart's journey", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Lieder von Niclas Müller, eingeleitet von Gustav Schwab, Stuttgart und Tübingen: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1837, page 136.


Heft 2 -- 6. Wenn zwei von einander scheiden
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn zwei von einander scheiden,
So geben sie sich die Händ',
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End'.

Wir haben nicht geweinet,
Wir seufzten nicht Weh und Ach!
Die Tränen und die Seufzer,
Die kamen hinten nach.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "When two people part", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 49, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris