LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 12

by Albert Levinsohn (d. c1907)

1. Es war ein alter König  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es war ein alter König,
sein Herz war schwer, sein [Haupt]1 war grau;
der arme alte König,
er nahm eine junge Frau.

Es war ein [schöner]2 Page,
blond war sein [Haupt]3, leicht war sein Sinn;
er trug die [seid'ne]4 Schleppe
der jungen Königin.

Kennst du das alte Liedchen?
Es klingt so süß, es klingt so trüb!
Sie mußten beide sterben,
sie hatten sich viel zu lieb.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1830, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 29

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "There was an old king", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Il était un vieux roi", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Joost van der Linden) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Neue Gedichte von H. Heine, Zweite Auflage, Hamburg, bei Hoffmann und Campe, 1844, page 28.

1 Diepenbrock: "Haar"
2 Schnorr von Carolsfeld, Zemlinsky: "junger"
3 Wolfrum: "Haar"
4 Goldschmidt: "seidene"

2. Bei nächtlicher Weil' an 'nes Waldes Born  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Bei nächtlicher Weil, an ein's Waldes Born,
Tat ein Jäger gar trauriglich stehen,
An der Hütte hängt stumm sein güldenes Horn,
Wild im Winde die Haare ihm wehen, ja wehen.

Die du dich im Träumen gezeiget mir,
Traute Nixe, schaff Ruh meiner Seelen,
Du meines Lebens alleinige Zier,
Was willst du mich ewiglich quälen, ja quälen?

So klagt er, und rauschend tönts hervor
Aus des Quelles tief untersten Gründen.
Wie ein Menschenlaut zu des Jägers Ohr:
Komm herein, so tust Ruhe du finden, ja finden.

Da stürzet der Jäger sich stracks hinein
In die Tiefe, bald ist er verschwunden,
Dort unten empfaht ihn das Liebchen fein,
Seine Ruh hat er endlich gefunden, ja funden.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Süddeutsche Weise

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

3. Die Judentochter  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es war eine schöne Jüdin,
ein wunderschönes Weib,
die hatt eine schöne Tochter,
das Haar war ihr geflochten,
zum Tanz war sie bereit.

"Ach, Mutter, liebste Mutter,
mein Herz tut mir so weh:
laß mich eine kleine Weile
spazieren auf grüner Heide,
bis daß mir beßer wird."

Die Mutter wandt den Rücken,
die Tochter sprang in die Gaß,
wo alle Schreiber saßen:
"Ach, liebster, liebster Schreiber,
mir tut mein Herz so weh."

"Wenn du dich lassest taufen,
mein Weibchen sollst du sein."
Eh ich mich lasse taufen,
lieber will ich mich versaufen
ins tiefe, tiefe Meer.

"Gut Nacht mein Vater und Mutter,
wie auch mein stolzer Bruder,
ihr seht mich nimmermehr!
Die Sonne ist untergangen
im tiefen, tiefen Meer."

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Er was eens een mooie joodse", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y avait une belle juive", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

4. Der Ferge  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es stand ein muntrer Geselle 
Im Nachen am Ufersrand,
Sah hin in die schaukelnde Welle, 
Die wechselnd kam und verschwand: 
Da trat ihm ein Jäger entgegen 
Und sprach:  schiff' über den Fluß! 
Im Wald dort drüben viel edles 
Gewild ich jagen muß! 
Hierwieder sprach der Geselle:  
Stell' heut dein Jagen ein! 
Muß harren an dieser Stelle, 
O Jäger mein, 
Kann heut' nicht Dein Fährmann sein!  

Es kam ein Pilger gegangen 
Mit Muschelhut und Stab; 
Der trug hinüber Verlangen:
Auf, Fährmann!  vom Ufer sto&szig;' ab! 
Schon tönet vom Kirchlein ein Läuten 
Hellklingend herüber den Flu&szig;:
Die Andacht thut es bedeuten, 
Dort drüben ich beten muß! 
Hierwieder begann der Geselle: 
Stell heute Dein Beten ein, 
O Pilger mein, 
Kann heut' nicht Dein Fährmann sein!  

Da kam mit rosigen Wangen, 
Mit Äuglein so himmelklar, 
Eine liebliche Jungfrau gegangen, 
Grün Kränzlein im Ringelhaar. 
Die sprang in den Nachen behende, 
Dem Jüngling wohl an die Brust; 
Da rauschte ein Küssen, ein Kosen, 
Ein Neigen, ein Reigen der Lust. 
Hierwieder begann der Geselle: 
Der Nachen ist schmal und klein; 
O Jäger, o Pilger zur Stelle, 
Für sie allein 
Kann heut ich nur Fährmann sein! 

Sie hielten sich innig umwunden 
In Wonne, in seligem Glück; 
Schnell waren die Ufer verschwunden, 
Dahin vor dem trunkenen Blick! 
Und ob sie hinüber gekommen, 
Ob tief in das Meer hinab 
Die Himmelentzücken geschwommen, 
Niemand uns Kunde gab!  --  
Doch wie auch die Reise sich wende, 
Nur rasch in den Kahn hinein! 
Wie immer die Fahrt sich ende, 
Wenn nur bei Zwei'n 
Liebe will Fährmann sein!

Text Authorship:

  • by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Der Ferge", appears in Gedichte, in Romanzen, Balladen, Lieder

Go to the general single-text view

Confirmed with Joseph Christian Freiherr von Zedlitz, Gedichte, zweite vermehrte Auflage, Stuttgart und Tübingen: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 1839, page 51 - 52. Appears in Romanzen, Balladen, Lieder.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris