Fünf Lieder , opus 11

by Lise Maria Mayer (1894 - 1968)

1. Der Geworbene [sung text checked 1 time]

Sie gruben einen Soldaten ein,
sie trommelten und präsentierten.
Sie schossen ihm ins Grab hinein,
die Degen salutierten.

Leb wohl, Kamerad, leb wohl!

Und als ihm nach die Trommel schlug,
dem Kriegsmann in der Erden,
da schwur der Knab, der's Kreuz ihm trug,
auch ein Soldat zu werden.

Wohlan! O Knab! Wohlan! Wohlan!

Authorship:

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. An einen Boten [sung text checked 1 time]

Wenn du zu [meim Schätzel]1 kommst,
[Sag: ]2 ich ließ sie grüßen;
[Wenn]3 sie fraget, wie mirs geht?
Sag: auf beiden Füßen.
[Wenn]3 sie fraget: ob ich krank?
Sag: ich sei gestorben;
[Wenn]3 sie an zu weinen [fangt]4,
Sag: ich [käme]5 morgen!

Authorship:

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Mayer: "mei'm Schätzle"; Levinsohn: "mein'm Schätzel"
2 omitted by Mayer.
3 Prince Albert: "Wann"
4 Prince Albert: "fängt"
5 Prince Albert: "käm schon"; Mayer: "komme"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Marienlied [sung text checked 1 time]

Schilt nicht! Ich kann nicht beten,
Ich will nur im Vorübergehn
An deine Stufen treten
Und deine Augen sehn.

Es ist ein reines Glänzen
Um deine Stirn, das mich beglückt;
Ich habe sie ja mit Kränzen
Als Kind so oft geschmückt.

Authorship:

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 105.


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Sonnensegen [sung text checked 1 time]

O Sonnensegen, o Fichtenduft!
O Moos wie Samt und Seide!
Ich wirble meinen Hut in die Luft
und weine vor lauter Freude!

Ich kann mich fassen und halten kaum,
kann mich nicht halten und fassen,
umarmen möcht' ich den blinkenden Baum
glückselig über die Maßen!

Authorship:

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Waldseligkeit [sung text checked 1 time]

Der Wald beginnt zu rauschen,
den Bäumen naht die Nacht,
als ob sie selig lauschen,
berühren sie sich sacht.

Und unter ihren Zweigen,
da bin ich ganz allein,
da bin ich ganz mein eigen :
ganz nur Dein!

Authorship:

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Benaurança al bosc", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zalige bosrust", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Bliss in the woods", copyright ©
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Forest solitude"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Béatitude en forêt", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Aoibhneas sna Coillte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Felicidad del bosque", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bände, Erster Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, Erlösungen, page 55.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]