Ein [Fichtenbaum]1 steht einsam Im Norden auf kahler Höh'; Ihn schläfert; mit weißer Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er träumt von einer Palme, Die fern im Morgenland, Einsam und [schweigend]2 trauert Auf brennender Felsenwand.
Sechs Lieder , opus 56
by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883)
1. Fichtenbaum und Palme  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 33
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "A spruce-tree stands alone", copyright ©
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "A fir-tree standing lonesome", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edgar Alfred Bowring) , appears in The Poems of Heine Complete, first published 1861
- ENG English (Emma Lazarus) , "Song", appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- ENG English [singable] (Arthur Westbrook) , "In northern land a pine-tree"
- ESP Esperanto (Ludwik Lejzer Zamenhof) , "En nord' unu pino"
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 33, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sta un abete solitario", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Apollon Nikolayevich Maykov) , no title, appears in Роман в пяти стихотворениях = Roman v pjati stikhotvorenijakh (A novel in five poems), no. 1 [an adaptation]
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 137.
1 Biegeleben: "Tannenbaum"; further changes may exist not shown above.2 Marx: "schweigsam"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
4. An ein Rosenknöspchen (Lied im Rokokostil)  [sung text not yet checked]
Rosenknöspchen, schön bist du, Hauchest milde, süße Düfte Durch die kühlen Abendlüfte Mir auf Zephyrs Fittich zu. Gerne würd' ich, um mit dir Meinen Sommerhut zu schmücken, Dich vom vollen Strauche pflücken; Denn gefällig winkst du mir. Doch, ich lieb'. Und den, der liebt, Können Rosen ihn entzücken? Alles trau'rt in seinen Blicken; Alles ist mit ihm betrübt. Aber, wenn dich Daphne pflückt, Sag, o Röschen, dann der Schönen, Daß ich dich mit stillen Thränen, Und mit Seufzern angeblickt!
Authorship:
- by Johannes Martin Miller (1750 - 1814), "An ein Rosenknöspchen"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Warnung  [sung text not yet checked]
Es geht der Tag zur Neige, Der Licht und Freiheit bot, O schweige, Vöglein, schweige, Du singst dich in den Tod; Die Winde nächtlich rauschen, Die Blätter zittern bang, Den Feinden, die drin lauschen, Verräth dich dein Gesang; Gluthäugig durch's Gezweige Der finstre Schuhu droht: O schweige, Vöglein, schweige, Du singst dich in den Tod!
Authorship:
- by Gustav Pfarrius (1800 - 1884), "Warnung", appears in Waldlieder, first published 1850
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Advertiment", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waarschuwing", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Warning", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avertissement", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gustav Pfarrius, Die Waldlieder, Köln: Verlag der M. DuMont-Schonberg'schen Buchhandlung, 1850, pagev49
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]