LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,083)
  • Text Authors (19,407)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 28

by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942)

Heft 1 (Drei Blumenlieder)
no. 1. Chinesische Rose
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
O du des himmlischen Reiches Kind, 
du Fremdling in nordischen Moose, 
von Düften umhüllet lieblich und lind, 
des Ostens holdeste Rose. 
 
Dir gab der leuchtende Sonnenschein 
der Farbe Schimmern und Prunken,
vom Urquell des Lichtes in dich hinein 
die Strahlen hast du getrunken. 
 
Zunächst dem Kelch entfaltest du 
die Blätter wie goldene Schwingen, 
in deines Herzens träumende Ruh' 
vermag sein Auge zu dringen. 
 
Die würzigen Lüfte nur flüstern ringsum,
dass hier ein Geheimnis sich hehle, 
doch hüllt sich in Schatten das Heiligthum 
der schüchternen Blumenseele. 

Text Authorship:

  • by Marie von Ebner-Eschenbach (1830 - 1916), "Boule d'or", appears in Aphorismen, Parabeln, Märchen und Gedichte, first published 1893

Go to the general single-text view

Heft 1 (Drei Blumenlieder)
no. 2. Oenothera
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Versank die Sonne still im Meere
und schläft die Welt im Arm der Nacht,
dann erst erschliesst die Oenothere 
des duft'gen Kelches gold'ne Pracht. 

Sie ahnt, dass jetzt im fernen Süden,
in ihrer Heimath grünem Thal,
der Schwestern Schaar mit duft'gen Blüthen 
begrüsst der Morgensonne Strahl. 

So lebt sie Stunden flücht'ger Wonne,  
fühlt nicht den kühlen Thau der Nacht, 
bis sie, geweckt vom Licht der Sonne, 
aus ihrem süssen Traum erwacht.  

Vergebens locken frohen Lieder, 
sie trauert, dass die Nacht entschwand, 
und schliesst die duft'gen Kelche wieder 
voll Sehnsucht nach dem Heimathland.

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Oenothera"

Go to the general single-text view

Heft 1 (Drei Blumenlieder)
no. 3. Nelken  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich wand ein [Sträußlein Morgens]1 früh,
Das ich der Liebsten [schickte]2;
Nicht ließ ich sagen ihr, von wem,
Und wer die Blumen [pflückte]3.

[Doch]4 als ich Abends kam zum Tanz
Und that verstohlen und [sachte]5,
Da trug sie die Nelken am Busenlatz
Und schaute mich an und [lachte]6.

Text Authorship:

  • by Theodor Storm (1817 - 1888), "Nelken"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Carnations", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Œillets", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Theodor Storm, Achte Auflage, Berlin: Verlag von Gebrüder Paetel, 1889, page 232.

1 Leberl, Reger, Vretblad: "Sträußchen morgens"; Othegraven: "Sträusslein des Morgens"; further changes may exist not shown above.
2 Leberl: "schickt"
3 Leberl: "pflückt"; Vretblad: "schickte"
4 Vretblad: "Und"
5 Leberl: "sacht"
6 Leberl: "lacht"

Heft 2 (Drei kurze Lieder)
no. 4. Auf ihre Hand  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es schwebt um deine zierliche Hand 
Ein Falter mit bunten Schwingen,
Er freist um sie wie festgebannt
In immer engern Ringen.

Jetzt läßt er nieder sich gewandt,
Die Flügel still zu falten;
Er hat deine kleine weiße Hand
Für eine Lilie gehalten.

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Auf ihre Hand", appears in Natur, Liebe, Vaterland: Neue Gedichte, in 2. Liebe, first published 1884

Go to the general single-text view

Confirme with Julius Sturm, Natur, Liebe, Vaterland: Neue Gedichte, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1884, p. 94.


Heft 2 (Drei kurze Lieder)
no. 5. Auf einem verfallenen Kirchhof  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Tod, dir zum Raube
Fiel eine Welt,
Die du dem Staube
Wieder gesellt.

Hoffen und Sehnen,
Schimmerndes Los,
Wunden und Tränen
Decket das Moos.

Wer kann ermessen,
Was sie erstrebt?
Schon ward's vergessen,
Daß sie gelebt.

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Auf einem verfallenen Kirchhofe"

See other settings of this text.

Heft 2 (Drei kurze Lieder)
no. 6. Guter Rat  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Genieße still zufrieden
den sonnig heitren Tag.
Du weißt nicht, ob hienieden
ein gleicher kommen mag.

Es gibt so trübe Zeiten,
da wird das Herz uns schwer,
dann wogt von allen Seiten
um uns ein Nebelmeer.

Da wüchse tief im Innern
die Finsternis mit Macht,
ging nicht ein süß Erinnern
als Mondlicht durch die Nacht.

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Zum Geburtstag"

See other settings of this text.

Heft 3 (Drei Handwerkerlieder)
no. 7. Weberlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Flieg, Schiffchen, flieg!
Mein Sohn, der ist im Krieg,
Die Tochter hat ihr Bursch verführt,
Der Schlag hat mir die Frau gerührt,
Flieg, Schiffchen, flieg!

Lauf, Schiffchen, lauf!
Kein Brod und kein Verkauf!
Der Tochter Kind wird hungrig sein,
Mich thut man in den schwarzen Schrein,
Lauf, Schiffchen, lauf!

Steh, Schiffchen, steh!
Mir thut die Brust so weh!
Die Scheibe friert, der Hauch ist kalt,
Kein Fünkchen brennt, es dunkelt bald --
Steh, Schiffchen, steh!

Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Weberlied"

See other settings of this text.

Heft 3 (Drei Handwerkerlieder)
no. 8. Schuhmacherlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich halt' ein Stückchen Leder,
den Leisten in der Hand,
doch schwebt ein zierlich Füßchen
stets auf dem Leistenrand!

Das wundernette Füßchen
mit rosenroten Zeh'n,
das soll in diesen Schuhen
zum ersten Tanze geh'n!

Den Boden kaum berührend
wird's fliegen durch den Saal
mit ungezählten Schritten,
bewundert tausendmal;

und jeder will der Erste
beim ersten Tanze sein
und denkt: O wär' das Füßchen
und das Persönchen mein!

Und dass es so begehrt ist,
ich helfe noch dazu
und drücke töricht zitternd
ans Herz die leeren Schuh!

Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva

See other settings of this text.

Heft 3 (Drei Handwerkerlieder)
no. 9. Spielmannslied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Drei Rosen gab sie mir, drei Küsse --
Sie sprach von Lieb' und [ew'ger]1 Treu,
Es blühten Flieder und [Narcisse]2,
Die Grillen sangen fern im Heu.

  Und eh' die Rosen [welk im Grase]3,
Und eh' [verrauscht]4 die Junizeit,
Da hatten Eltern und [Fraubase]5
[Dem reichen Manne sie]6 gefreit.

  Und Tags darauf lag mir zu Füßen
Die [Heimatstadt]7 im Abendstrahl,
Die Rosen [warf als]8 letztes Grüßen
Hinunter [ich ins]9 tiefe Thal,

  Doch die drei Küsse gab ich weiter,
Und ward ein Spielmann wohlbekannt,
Der fideln geht, bald ernst, bald heiter,
Von Thür zu Thür, von Land zu Land.

Text Authorship:

  • by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), "Spielmannslied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of a minstrel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Dichtungen von Prinz Emil von Schönaich-Carolath, G.J. Göschen'sche Verlagshandlung, Leipzig, 1903, page 232.

1 Leberl: "ewiger"
2 Leberl: "Narzissen"
3 Leberl: "verwelkt im Gras"
4 Leberl: "zu Ende"; Marx: "vorbei"
5 Leberl: "Frau Bas"
6 Leberl, Marx: "sie einem reichen Mann"
7 Leberl: "traute Heimatstadt"
8 Leberl: "warf ich als"
9 Leberl: "in das"

Heft 4 (Drei Liebeslieder)
no. 10. Der Liebe Erwachen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
 Ihr fragt, was Großes ich erdenke,
Und wundert euch, dieweil ihr schaut,
Daß auf die Brust das Haupt ich senke
Und schweige, der ich sonst so laut. 

O quält mich länger nicht mit Fragen,
Warum noch unberührt der Wein!
Und was ich sinne?  Laßt's euch sagen: 
Ich blick' nur in mein Herz hinein. 

Ein Sonnenstrahl nahm seine Wege
Durch mein verdüstertes Gemüth,
Da ist aus wildem Dorngehege
Still eine Rose mir erblüht. 

Text Authorship:

  • by Karl Gottfried Theodor Winkler (1775 - 1856), as Theodor Hell, "Der Liebe Erwachen"

Go to the general single-text view

Confirmed with Deutsche Lyrik seit Goethe's Tode, neue Ausgabe, zwölfte, verbesserte Auflage, ed. by Maximilian Bern, Leipzig: Philipp Reclam jun., 1878, page 617.


Heft 4 (Drei Liebeslieder)
no. 11. Morgenländisches Ständchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Was ist der Wuchs der Pinie, das Auge der Gazelle,
Wohl gegen deinen schlanken Wuchs und deines Auges Helle?
Was ist der Duft, den Schiras' Flur uns herhaucht mit den Winden,
Verglichen mit der Düfte Hauch, die deinem Mund entschwinden?
Was sind die süßen Lieder all, die uns Hafis gesungen,
Wohl gegen eines Wortes Ton, aus deinem Mund [entklungen]1?
Was ist der Rosen Blütenkelch, dran Nachtigallen nippen,
Wohl gegen deinen Rosenmund und deine Rosenlippen,
Was ist die Sonne, was der Mond, was alle Himmelssterne?
Sie glühen, zittern nur für dich, liebäugeln aus der Ferne!
Was bin ich selbst, was ist mein Herz, was meines Liedes Töne?
Als Sklaven deiner Herrlichkeit, Lobsinger deiner Schöne!

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 4

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Frank: "erklungen"

Heft 4 (Drei Liebeslieder)
no. 12. Du bist ein Kind  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du bist ein Kind und sollst es ewig bleiben;
Das echte Weib bleibt ewig Kind,
Ein weißes Blatt, auf das die Götter schreiben,
Wie köstlich Mild' und Einfalt sind.

Ich will dich sanft auf weichen Händen tragen,
Wie nur getreue Liebe kann,
Und zu dem Schicksal will ich bittend sagen:
"O, rühre dieses Kind nicht an!"

Voll Andacht will ich liebend dich behüten
Und rastlos sorgen früh und spät,
Daß nicht des Lebens Strom von deinen Blüten
Der Unschuld düft'gen Staub verweht. 

Text Authorship:

  • by Ernst Ziel (1841 - 1921)

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris