Drei Gedichte von Elsa Asenijeff

Song Cycle by Max Reger (1873 - 1916)

Word count: 168

French (Français) translation: Trois Poèmes de Elsa Asenijeff ( Guy Laffaille)

1. Klage [sung text checked 1 time]

Wo ich bin, fern und nah,
Steht dein edles Haupt meinen Augen da...
Nimmermehr bin ich mit mir!
Über all, wo ich geh und steh, bist du allhier.
Träum' ich nachts, bist du da;
Wach ich, steht mir dein Antlitz nah;
Schließ ich die Augen, seh ich dich,
Immer dich, ewiglich!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Lament", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Plainte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. An eine Mutter [sung text checked 1 time]

Der Himmel ist so weit und hehr,
Die Heide ist so menschenleer;
Tief in ihr junges Grün hinein
Leg ich der Toten den Strauß hinein
Im Deingedenken.

Wie muß in dieser Welt allein
Dein Herz so gut gewesen sein
Und tapfer und lieben Wollens voll,
Das in sein Blut hinüber-quoll
Zu reichem Leben.

Ich setz mich nieder ins linde Grün
Und seh die Vogelschwingen ziehn
In blauen Äther hinein
Und sing dir leise mit lichtem Ton
Von deinem großen Sohn.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "To a mother", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À une mère", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Amselliedchen [sung text checked 1 time]

Amselchen mein! Sag an!
Ist deine Sehnsucht still,
Wenn du dein Lied gesungen?
Meine nicht! Mein Herz bleibt beklommen!
Amselchen singt: Schau nur, schau,
Was bist du für eine törichte Frau!
Weine nicht! Der Tag wird kommen!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Blackbird's song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson du merle", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]