En mes belles années . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Douze Chants
Song Cycle by Louis Aubert (1877 - 1968)
1. Vieille chanson espagnole
Authorship:
- by Arsène Housset (1815 - 1896), as Arsène Houssaye
2. Melancholia
Il est au fond des bois des fleurs frêles et pâles . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937)
3. Quand à tes genoux
Quand à tes genoux, murmurant ton nom . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Quand à tes genoux, murmurant ton nom", appears in Les tendresses, poésies nouvelles 1895-1898, in 2. Peines d'amour perdues, in Rimes tendres, no. 4, Paris, Éd. Charpentier, first published 1898
4. Si de mon premier rêve
Si de mon premier rêve . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Si de mon premier rêve", appears in Les tendresses, poésies nouvelles 1895-1898, in 2. Peines d'amour perdues, in Rimes tendres, no. 5, Paris, Éd. Charpentier, first published 1898
5. Souvent de nos biens le meilleur
Souvent de nos biens le meilleur . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Souvent de nos biens le meilleur", appears in Les tendresses, poésies nouvelles 1895-1898, in 2. Peines d'amour perdues, in Rimes tendres, no. 6, Paris, Éd. Charpentier, first published 1898
6. Chanson de mer  [sung text not yet checked]
Ton sourire infini m'est cher Comme le divin pli des ondes, Et je te crains quand tu me grondes, Comme la mer. L'azur de tes grands yeux m'est cher : C'est un lointain que je regarde Sans cesse et sans y prendre garde, Un ciel de mer. Ton courage léger m'est cher : C'est un souffle vif où ma vie S'emplit d'aise et se fortifie, L'air de la mer. Enfin ton être entier m'est cher, Toujours nouveau, toujours le même ; O ma Néréide, je t'aime Comme la mer !
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Chanson de mer", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 4. Mélanges, no. 11, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň na moři"
- ENG English (Michael Berridge) , "Sea song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Song of the sea", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
7. Les Yeux  [sung text not yet checked]
Bleus [ou]1 noirs, tous aimés, tous beaux, Des yeux sans nombre ont vu l'aurore ; Ils dorment au fond des tombeaux, Et le soleil se lève encore. Les nuits, plus douces que les jours, Ont enchanté des yeux sans nombre ; Les étoiles brillent toujours, Et les yeux se sont remplis d'ombre. Oh ! qu'ils aient perdu le regard, Non, non, cela n'est pas possible ! Ils se sont tournés quelque part Vers ce qu'on nomme l'invisible ; Et comme les astres penchants Nous quittent, mais au ciel demeurent, Les prunelles ont leurs couchants, Mais il n'est pas vrai qu'elles meurent. Bleus ou noirs, tous aimés, tous beaux, Ouverts à quelque immense aurore, De l'autre côté des tombeaux Les yeux qu'on ferme voient encore.
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Les Yeux", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Eyes", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Aubert: "et"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
8. La lettre  [sung text not yet checked]
Je t'écris et la lampe écoute. L'horloge attend à petits coups. Je vais fermer les yeux sans doute, et je vais m'endormir en vous. La lampe est douce et j'ai la fièvre on n'entend que ta voix, ta voix. J'ai ton nom qui rit sur ma lèvre et ta caresse est dans mes doigts. J'ai notre douceur de naguère, ton pauvre cœur sanglote en moi et mirêvant, je ne sais guère si c'est moi qui t'écris ou toi.
Authorship:
- by Henri Barbusse (1874 - 1935), "La lettre", appears in Les Pleureuses, Paris, Éd. Charpentier, first published 1896 [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "The Letter", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
9. Déclaration
Tes yeux sont de claires fontaines . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Henri Giraud (b. 1869)
10. Hélène
Je suis la blonde fleur d'amour . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Antoine de Bengy-Puyvallée (b. 1854), appears in Tableaux antiques, in Plein Air, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1884
11. Première
J'habite avec toi un sommet de lumière . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Antoine de Bengy-Puyvallée (b. 1854)
12. Sérénade  [sung text checked 1 time]
La lune s'est bâti dans les flots cette nuit Un grand palais d’argent qui tremble et qui reluit. Il a des tours d’ivoire et de neige, et chacune Porte mon rêve errant au palais de la lune. Il a des clairs balcons penchés au flanc des tours Et des escaliers blancs où pleure mes amours. Si tu veux t’en aller sur les flots, que ta rame Évite le palais de la lune, ô douce âme. Toi dont la pitié passe à travers mon destin Comme un baiser furtif, comme un amour éteint, Ne heurte pas mon rêve avec ta rame noire. Le pauvre rêve errant le long des tours d’ivoire ; Ne brise pas, crois-moi, de tes avirons lourds Les pâles escaliers où pleurent mes amours, Mais passe en contemplant le sillage sonore Qui va se dissiper lentement à l’aurore.
Authorship:
- by Elena Vacarescu (1864 - 1947), "Sérénade", written 1896, appears in L'âme sereine, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Revue politique et littéraire, Revue bleue, Volume 33, Issue 2, page 57, 1896.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]