LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Poèmes du silence - vibrations musicales - 1ère série

by Ernest Moret (1871 - 1949)

1. Le temps, l'étendue et le nombre  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le temps, l'étendue et le nombre
Sont tombés du noir firmament
Dans la mer immobile et sombre
Suaire de silence et d'ombre,
La nuit efface entièrement
Le temps, l'étendue et le nombre
Tel qu'un lourd et muet décombre,
L'esprit plonge au vide dormant
Dans la mer immobile et sombre.
En lui-même, avec lui tout sombre,
Souvenir, rêve, sentiment,
Le temps, l'étendue et le nombre,
Dans la mer immobil et sombre.

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Villanelle", appears in Poèmes tragiques, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Soir d'été
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le soleil brûlait l'ombre et la terre altérée,
Au crépuscule errant demandait un peu d'eau ;
Chaque fleur de sa tête inclinait le fardeau
Sur la montagne encor dorée.

Pas une aile à l'azur ne demande à s'étendre,
Pas un enfant ne rôde aux vergers obscurcis,
Et dans tout ce grand calme et ces tons adoucis
Le moucheron pourrait s'entendre.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Soir d'été", appears in Poésies inédites [1860], in 2. Famille, no. 2

See other settings of this text.

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Rêverie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans le calme du soir divin,
Tu rêves, tu rêves sans fin,
Et moi, je t'observe en silence.

Parfois, au fond de tes yeux gris,
Un rayon passe et tu souris
Toute fraîche d'inconscience.

Tu sembles ne penser à rien.
Oh ! reste ainsi. Je sais combien 
Les heures d'extase sont brèves ...

Et laisse-moi, silencieux,
Regarder fleurir dans tes yeux
Le jardin secret de tes rêves.

Text Authorship:

  • by André Dumas (1874 - 1943), "Rêverie", appears in Paysages, in 2. Les Heures tendres et inquiètes, no. 22, Paris, Éd. Aphonse Lemerre, first published 1901

Go to the general single-text view

Confirmed with André Dumas, Paysages, Paris, Alphonse Lemerre, 1901, page 73.


Researcher for this page: Johann Winkler

4. Le ciel est gris
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le ciel est gris ; mon âme est grise ;
Elle se sent toute déprise,
Elle se sent un parloir nu ;
Car le soir, ce soir, m'est venu
Comme un commencement de crise.

La pendule ourle de minutes
Le silence de la maison ;
O soir, quel est donc le poison
Que parmi tes crêpes tu blutes,
Pour que j'aie encor ces rechutes ?

Couchant de cendre refroidie,
Crépuscule d'âme indistinct,
Mal du soir qui si mal m'atteint
Que c'est comme une maladie,
Et rien d'humain n'y remédie.

Text Authorship:

  • by Georges Rodenbach (1855 - 1898), written 1896?, appears in Les vies encloses, poème , in 2. Le Soir dans les vitres, no. 5, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1896

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

5. Nocturne  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ma pensée est sereine et rêve parfumée,
Comme la chambre heureuse où dort la bien-aimée.

Large fleur au cœur blanc qui parfume la nuit,
La lune sur l'étang du ciel s'épanouit.

Ma pensée est sereine et rêve caressée
D'une odeur de santal que tes bras m'ont laissée.

Text Authorship:

  • by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in L'Illusion, in 1. Chants de l'Amour et de la Mort, in Nocturnes, no. 2, first published 1875

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Jean Lahor, L'Illusion, Paris, A. Lemerre, 1906, page 90.


Researcher for this page: Paul Hindemith

6. Il pleut sur la mer  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Il pleut sur la mer, lentement:
La mer crépite sous la pluie;
Le ciel gris tombe en s'endormant
Vers la mer grise qui s'ennuie.

La vague et la vague qui suit
S'assoupissent comme les brises:
Nulle brise et nul autre bruit
Que le frisson des gouttes grises.

Sur la mer, sur toute la mer,
Et par delà l'ombre des îles,
Il pleut des tristesses d'hiver
Et des renoncements dociles.

Tout un infini de douleurs
Tombe sur la vie embrumée:
Dans les larmes du monde en pleurs
Mon coeur pleure la bien-aimée.

Text Authorship:

  • by Edmond Haraucourt (1856 - 1941), no title, written 1891, appears in Seul, in 2. L'adoration, no. 81, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

See other settings of this text.

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 416
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris