LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

3 Chineesche liederen

Song Cycle by Simon Pluister (1913 - 1995)

1. Een jonge dichter denkt aan de geliefde  [sung text not yet checked]

Language: Dutch (Nederlands) 
De maan rijst op als een verliefde droomer
Om uit te rusten in het nachteblauw.
 
Een fijne windvleug kust den blanken spiegel
Van 't water, dat melodisch zich beweegt.
 
't Klinkt zoet wanneer twee dingen zich vereenen,
Die om zich te vereenen zijn geschapen.
 
Ach! wat bestemd was om zich te vereenen
Vereent zich zelden op de donkere aarde.

Text Authorship:

  • Singable translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "Een jonge dichter denkt aan de geliefde", subtitle: "Sao-Han", appears in De Chineesche fluit

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Ein junger Dichter denkt an die Geliebte", appears in Die chinesische Flöte
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Sao Han (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit , (vert. Hélène Swarth). Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921] p.13


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. De dans der goden  [sung text not yet checked]

Language: Dutch (Nederlands) 
Ik nam mijn fluit van zuiver jade en zong,
Zong voor de menschen diep ontroerd mijn lied.
De menschen lachten, zij begrepen 't niet.
 
Daar hief ik smartvol naar den hemel op
Mijn fluit van jade en zong mijn eenzaam lied
De goden voor. En zie, de goden waren
Verblijd en dansten, in doorgloeide wolken,
Naar 't rythme van mijn eenzaam lied.
 
Nu zing ik ook mijn lied de menschen voor
Tot vreugde en nu begrijpen zij mij ook,
Speel ik het lied melodisch op mijn fluit,
Die is van jade.

Text Authorship:

  • by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "De dans der goden", subtitle: "Li-Tai-Po", appears in De Chineesche fluit

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Tanz der Götter"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit (vert. Hélène Swarth). Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921] p.22


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. De lenteregen  [sung text not yet checked]

Language: Dutch (Nederlands) 
De teedre lieve lenteregen weet
Wanneer het land naar hem verlangt. Hij nadert
En frisch nieuw leven bloeit er in zijn spoor.
 
Hij heeft den nacht gekozen voor zijn intreê.
Hij kwam in de armen van een warmen wind,
Bedropplend alles zacht met zoelen dauw.
 
De wolken lagen donker gisteravond
Boven den weg, die mij naar huis geleidde,
Eenzame lichten blonken op den stroom.
 
Nu, in den morgen, stralen alle velden.
De hemel lacht en zoete geur van bloemen
Welt welig uit den keizerlijken tuin.

Text Authorship:

  • by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "De lenteregen", subtitle: "Thu-Fu", appears in De Chineesche fluit

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770), "春夜喜雨"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit (vert. Hélène Swarth). Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921] p.45


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 235
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris