My dove, my beautiful one, Arise, arise! The night-dew lies Upon my lips and eyes. The odorous winds are weaving A music of sighs: Arise, arise, My dove, my beautiful one! I wait by the cedar tree, My sister, my love. White breast of the dove, My breast shall be your bed. The pale dew lies Like a veil on my head. My fair one, my fair dove, Arise, arise!1
Four Songs on Texts of James Joyce
Song Cycle by David Del Tredici (1937 - 2023)
A note in the score indicates that the four songs were not intended by the composer as a song cycle but if they were to be performed together, the printed order would be preferred.
1. Dove song  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), appears in Chamber Music, no. 14, first published 1907
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Szymanowski adds "My dove, my beautiful one!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. She weeps over Rahoon  [sung text not yet checked]
Rain on Rahoon falls softly, softly falling, Where my dark lover lies. Sad is his voice that calls me, sadly calling, At grey moonrise. Love, hear thou How soft, how sad his voice is ever calling, Ever unanswered and the dark rain falling, Then as now. Dark too our hearts, O love, shall lie and cold As his sad heart has lain Under the moongrey nettles, the black mould And muttering rain.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "She weeps over Rahoon", written 1913, appears in Pomes Penyeach, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Elle pleure sur Rahoon", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sie weint über Rahoon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
3. A flower given to my daughter  [sung text not yet checked]
Frail the white rose and frail are Her hands that gave Whose soul is sere and paler Than time's wan wave. Rosefrail and fair-- yet frailest A wonder wild In gentle eyes thou veilest, My blueveined child.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "A flower given to my daughter", written 1913, appears in Pomes Penyeach, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une fleur offerte à ma fille", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Eine Blume, meiner Tochter überreicht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
4. Monotone  [sung text not yet checked]
All day I hear the noise of waters Making moan, Sad as the sea-bird is, when going Forth alone, He hears the [winds]1 cry to the waters' Monotone. The grey winds, the cold winds are blowing Where I go. I hear the noise of many waters Far below. All day, all night, I hear them [flowing]2 To and fro.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), no title, appears in Chamber Music, no. 35, first published 1908
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Coulthard: "wind's"
2 Coulthard: "blowing"
Researcher for this page: John Versmoren