LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Four Songs on Texts of James Joyce

Song Cycle by David Del Tredici (1937 - 2023)

A note in the score indicates that the four songs were not intended by the composer as a song cycle but if they were to be performed together, the printed order would be preferred.

1. Dove song  [sung text not yet checked]

Language: English 
My dove, my beautiful one, 
  Arise, arise! 
  The night-dew lies 
Upon my lips and eyes. 

The odorous winds are weaving 
  A music of sighs: 
  Arise, arise, 
My dove, my beautiful one! 

I wait by the cedar tree, 
  My sister, my love. 
  White breast of the dove, 
My breast shall be your bed. 

The pale dew lies 
  Like a veil on my head. 
  My fair one, my fair dove, 
Arise, arise!1

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), appears in Chamber Music, no. 14, first published 1907

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Szymanowski adds "My dove, my beautiful one!"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. She weeps over Rahoon  [sung text not yet checked]

Language: English 
Rain on Rahoon falls softly, softly falling,
Where my dark lover lies.
Sad is his voice that calls me, sadly calling,
At grey moonrise.

Love, hear thou
How soft, how sad his voice is ever calling,
Ever unanswered and the dark rain falling,
Then as now.

Dark too our hearts, O love, shall lie and cold
As his sad heart has lain
Under the moongrey nettles, the black mould
And muttering rain.

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), "She weeps over Rahoon", written 1913, appears in Pomes Penyeach, no. 4

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Elle pleure sur Rahoon", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sie weint über Rahoon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

First published in Poetry, November 1917

Researcher for this page: Barbara Miller

3. A flower given to my daughter  [sung text not yet checked]

Language: English 
Frail the white rose and frail are
Her hands that gave
Whose soul is sere and paler
Than time's wan wave.

Rosefrail and fair-- yet frailest
A wonder wild
In gentle eyes thou veilest,
My blueveined child.

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), "A flower given to my daughter", written 1913, appears in Pomes Penyeach, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une fleur offerte à ma fille", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Eine Blume, meiner Tochter überreicht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

First published in Poetry, May 1917

Researcher for this page: Barbara Miller

4. Monotone  [sung text not yet checked]

Language: English 
All day I hear the noise of waters
 Making moan,
Sad as the sea-bird is, when going
 Forth alone,
He hears the [winds]1 cry to the waters'
 Monotone.

The grey winds, the cold winds are blowing
 Where I go.
I hear the noise of many waters
 Far below.
All day, all night, I hear them [flowing]2
 To and fro.

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), no title, appears in Chamber Music, no. 35, first published 1908

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Coulthard: "wind's"
2 Coulthard: "blowing"

Researcher for this page: John Versmoren
Total word count: 241
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris