by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

Frail the white rose and frail are
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
Frail the white rose and frail are
Her hands that gave
Whose soul is sere and paler
Than time's wan wave.

Rosefrail and fair-- yet frailest
A wonder wild
In gentle eyes thou veilest,
My blueveined child.

About the headline (FAQ)

First published in Poetry, May 1917


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une fleur offerte à ma fille", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Eine Blume, meiner Tochter überreicht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Barbara Miller

This text was added to the website: 2005-01-13
Line count: 8
Word count: 37

Une fleur offerte à ma fille
Language: French (Français)  after the English 
Frêle la rose blanche et frêles sont
Ses mains qui l'offrirent
Dont l'âme est fanée et plus pâle
Que la vague blême du temps.

Rose frêle et belle -- encore plus frêle
Une merveille sauvage
Dans tes doux yeux que tu voiles,
Mon enfant aux veines bleues.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-11-09
Line count: 8
Word count: 46