LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Večerní písně

Song Cycle by Antonín Dvořák (1841 - 1904)

1. Ty hvězdičky tam na nebi
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Ty hvězdičky tam na nebi,
to veliké jsou světy;
a já bych jenom věděl rád,
jaké tam tvory vsety.

Zda také někdo odtamtud
se k nám sem dolů dívá,
a jestli tam, jako zde já,
o lásce písně zpívá.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 21

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paul Selver) , first published 1912

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Mně zdálo se
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Mně zdálo se, žes umřela;
slyšel jsem zvonit hrany,
a pláče bylo, kvílení
a nářku na vše strany.

Tak divně Ti tam ustlali!
Na hrob Ti kámen dali
a abych na něj napsal verš
mne vlídně požádali.

Ó lidé, lidé z kamene,
zde srdce mé si mějte,
a co jsem ještě nezpíval,
to do kamene vrejte.

Mé lásce jste nevěřili
a zhrdli mými slovy,
když bude kámen mluvit k vám,
snad vám to lépe poví.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 29

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Josef Štýbr) , first published 1920

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Já jsem ten rytíř
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Já jsem ten rytíř z pohádky,
jenž hrdě vyjel do světa,
abych tu pannu uviděl,
jež jako růže vykvétá.

O ní šla věst: kdo spatří ji --
ten s kletbou prý to odnese,
buď že se v kámen promění,
buď že mu srdce vyrve se.

I myslil jsem si u sebe:
Snad přec jen někdo vyjmutý.
A vyjel jsem a za ten hřích
teď -- v zpěváka jsem zakletý.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 2

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Josef Štýbr) , first published 1920

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Když bůh byl nejvíc rozkochán
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Když bůh byl nejvíc rozkochán,
tu lidské srdce stvořil,
a pak na věčnou památku
v ně svoji lásku vložil.

A když pak na něm utkvělo
to oko jeho věstí,
radostí až se rozplakal,
když viděl vše to štěstí.

Leč při tom pláči -- do srdce
se jedna slza vkradla,
jako ta rosa v kalíšek,
a na samé dno padla.

A proto láska velký bol,
leč bol tak sladký, milý,
že škoda srdcí nastokrát,
jež bol ten necítily.

A proto láska štěstí půl
a polovic je muka,
leč když se slza rozvlní,
tu leckdy srdce puká.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 30

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Umlklo stromů šumění
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Umlklo stromů šumění
a lístek sotva dýše,
a ptáček dřímá krásný sen
tak tichounce, tak tiše.

Na nebi vzešlo mnoho hvězd
a kolem je tak volno,
jenom v těch ňadrech teskno tak
a u srdce tak bolno.

Ve kvítků pěkný kalíšek
se bílá rosa skládá -
můj bože, a ta rosa též
se v moje oči vkrádá.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paul Selver) , no title, London, H.J. Drane, first published 1912

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Přilítlo jaro z daleka
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Přilítlo jaro z daleka
a všude plno touhy,
vše tlačilo se k slunci ven,
že snilo sen tak dlouhý.

Vylítly z hnízda pěnkavy
a drobné děti z chýše,
a pestré kvítí na lukách
přesladkou vůni dýše.

Z větví se lístek tlačí ven,
a ptáčkům z hrdla hlásky,
a v ňadrech v srdci mlaďounkém
tam klíčí poupě lásky.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 1

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Josef Štýbr) , first published 1920
  • ENG English (Paul Selver) , no title, first published 1912

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Když jsem se díval do nebe
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Když jsem se díval do nebe
skrz ty hvězdičky zlaty,
mně zdálo se, žes světice
a já že anděl svatý.

Tu zaljsem harfu do ruky
a písně tobě zpíval,
že písně svatých umlkly
a každý k nám se díval.

Ba sám Bůh Otec na chvíli
v svých tvůrčích plánech stanul,
a zdá se mi, a zdá se mi,
že po tváři mu slzný démant kanul.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 32

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Vy malí, drobní ptáčkové
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Vy malí, drobní ptáčkové,
vy zpěvosniví spáči,
zda zpomene si který z vás,
že já umírám v pláči?

Měsíčku, postuj na nebi,
bych potěšil se v tobě;
mé lásky žár je vychladlý,
my hodime se k sobě.

Poslední plamen usíná,
mně zbývají jen slova:
a přec bych vše zas rozdmychal,
bych nest'astným byl znova.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 51

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Jsem jako lípa košatá
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Jsem jako lípa košatá,
když oděje se k svátku:
ty krásná růže májová,
pojd' sem, do mého chládku.

Zde vůní dýše každý list,
zde bzučí včelek roje,
večer sem letí ptáčkové,
to myšlénky jsou moje.

Ty odletují daleko,
jak od domova děti:
však Tyli ke mně zasedneš,
již více neodletí.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 11

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paul Selver) , no title

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Vy všichni, kdo jste stistněni
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Vy všichni, kdo jste stistněni,
již pojd'te, pojd'te ke mně,
zde složte s beder útrap
tíž a zapomeňte jemné.

Já lásky říš zde založil,
kde druh se k druhu vine,
a vše co má kdo na srdci,
to v pěkných písních plyne.

Zde nezná soka závistník,
zde řeč jak píseň sladká,
zde lev je krotký beránek
a dravci holoubátka.

Zde léky všechněm útrapám,
zde srdce věčně mladne,
zde neopadá růže květ,
a nepřátelství žádné.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 45

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

11. Ten ptáček, ten se nazpívá
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Ten ptáček, ten se nazpívá,
jak by byl píseň živá;
ba kdo v svém srdci lásku má,
nedivte se, že zpívá!

A ptáček ten tak od srdce
a k srdci mluvit umí,
že div by člověk neplakal,
když srdcem porozumí.

Ba často mně to připadá,
že jsem mu druhem vlkání,
neb i ty moje písně jsou
jen jemné naří kání.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 37

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Josef Štýbr) , first published 1920

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Tak jak ten měsíc
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Tak jak ten měsíc v nebes báň
tak láska v srdce vchází,
a tajný bol a tichý žal
ji v chůzi doprovází.

A co dřív člověk netušil,
v tom šerém světle spatří,
a tajný bol a tichý žal
se divně v písni sbratří.

Leč mnohá též se bouře zlá
v ubohém srdci shlukne,
a než ji v písni vysloví —
jak mnohé srdce pukne!

Text Authorship:

  • by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 43

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 755
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris