LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,297)
  • Text Authors (19,849)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Pastischen: Fünf alte Gedichte

by Ture Rangström (1884 - 1947)

1. Ich arme Nunn
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich arme Nunn' oft haimlich klag',
Dass ich nit weltlich werden mag. 
Het ich genummen ainen man, 
Als manche Jungfraw het getan, 
Gott und mich selbst het ich geert 
Und auch darzu dj Welt gemert.

So steck' ich hj im hass und neyd, 
Mit ungedult ich schwerlich leyd', 
Wiwil der leib ist aingespert, 
Mein mut ist in der Welt verwert, 
In zweyffel stet mein zuversicht, 
Gefall' ich Gott, ich waiss es nicht.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Johann von Schwarzenberg (1463 - 1528), no title, appears in Memorial der Tugend
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Lied einer alten frommen Magd
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich wollte mich zur lieben Maria vermieten, 
ich sollte ihr Kindlein helfen wiegen; 
sie führt mich in ihr Kämmerlein, 
da waren die lieben Engelein, 
die sangen alle Gloria! 
Gelobet sei Maria!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Es wollt das Mädchen früh aufstehn
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es wollt' ein Mädchen früh aufstehn
Und in den grünen Wald spazieren gehn.

Und als sie nun in den grünen Wald kam,
Da fand sie einen verwund'ten Knab'n.

Der Knab', der war von Blut so rot,
Und als sie sich verwandt, war er schon tot.

"Wo krieg' ich nun zwei Leidfräulein,
Die mein fein's Lieb zu Grabe wein'n?

Wo krieg' ich nun sechs Reuterknab'n,
Die mein fein's Lieb zu Grabe trag'n?

Wie lang' soll ich denn trauern geh'n?
Bis alle Wasser zusammengeh'n?

Ja, alle Wasser gehn nicht zusamm'n,
So wird mein Trauern kein Ende ha'n.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Ik weet en Frauken amoreus
 (Sung text)

Language: Mittelhochdeutsch 
Ik weet een Frauken amoreus,
die ik van Herten minne;
ihr Wesen is so gracieus,
sie steht in mynen Sinne.
Gracieus is sie in aller Stund;
man findt der nit sehr vele:
Wann sie hat einen lachenden Mund,
twee Brüstekens rund
und eene sneewitte Kehle.

Text Authorship:

  • by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), no title

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Ein Kuss von rothem Munde
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Könnt' ich doch erleben, dass ich Rosen
Mit der Minniglichen sollte lesen,
Wollt' ich mit ihr scherzen und so kosen,
Als ob Freunde wir schon längst gewesen.
Würde mir ein Kuss zu einer Stunde
Von dem rothen Munde,
Wär' von meinen Leiden ich genesen.

Text Authorship:

  • by Karl Pannier (1854 - 1931), "Ein Kuss von rothem Munde"

Based on:

  • a text in Mittelhochdeutsch by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Rosenlese"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Rudi Spring
Total word count: 294
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris