by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Translation © by Guy Laffaille

Polały się łzy me czyste, rzęsiste
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): ENG FRE
Polały się łzy me czyste, rzęsiste
Na me dzieciństwo sielskie, anielskie,
Na moją młodość górną i durną,
Na mój wiek męski, wiek klęski;
Polały się łzy me czyste, rzęsiste...

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by M. Przybylska , "Heißer Reue Tränen" ENG FRE ; composed by Piotr Maszyński.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE GER ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ingrid Schmithüsen

Text added to the website: 2013-05-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:11
Line count: 5
Word count: 29

Mes larmes claires et abondantes...
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Mes larmes claires et abondantes coulaient
Sur mon enfance idyllique, angélique,
Sur ma jeunesse supérieure et stupide, 
Sur mon âge viril, mon âge vaincu ;
Mes larmes claires et abondantes coulaient.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Polały się łzy me" = "Mes larmes"
"Polały się łzy" = "Mes larmes"


Authorship

  • Translation from Polish (Polski) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-01-07 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 5
Word count: 31