by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Translation © by Guy Laffaille

Polały się łzy me czyste, rzęsiste
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): ENG FRE
Polały się łzy me czyste, rzęsiste
Na me dzieciństwo sielskie, anielskie,
Na moją młodość górną i durną,
Na mój wiek męski, wiek klęski;
Polały się łzy me czyste, rzęsiste...

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by M. Przybylska , "Heißer Reue Tränen" ; composed by Piotr Maszyński.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942) , "Слёзы" ; composed by Vasily Ivanovich Yashnev.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 5
Word count: 29

Mes larmes claires et abondantes...
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Mes larmes claires et abondantes coulaient
Sur mon enfance idyllique, angélique,
Sur ma jeunesse supérieure et stupide, 
Sur mon âge viril, mon âge vaincu ;
Mes larmes claires et abondantes coulaient.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Polały się łzy me" = "Mes larmes"
"Polały się łzy" = "Mes larmes"


Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2017-01-07
Line count: 5
Word count: 31