Texts to Art Songs and Choral Works by T. de Leeuw
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- 12 vocalises [multi-composer]
- no. 1. Vocalises, composed by Piet Ketting
- no. 2. Vocalise en forme de ballade, composed by Ary Verhaar
- no. 3. Vocalises, composed by Moss Wolff
- no. 4. Lisavoce, composed by Nicolaas Schuyt
- no. 5. Vocalises, composed by Rudolf (Ruud) Leopold Koumans
- no. 6. Vocalises, composed by Korstiaan Stougie
- no. 7. Invocation, composed by Marius Monnikendam
- no. 8. Vocalises, composed by Ton de Leeuw
- no. 9. Dub, composed by Juriaan Andriessen
- no. 10. Song without words, composed by Otto Ketting
- no. 11. Senanovi, composed by Misha Mengelberg
- no. 12. Vocalise etude, composed by Enrique Raxach
- Cinq Hymnes
- no. 1. Ô mon cœur (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- no. 2. Regarde (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- no. 3. Le son des cloches invisibles (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- no. 4. Silence (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- no. 5. La source de toute musique (Text: Anonymous after Kabir)
- Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
- no. 1. Reiten, Reiten (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- no. 2. Da sind sie alle einander nah (Text: Rainer Maria Rilke) ENG FRE
- no. 3. Wachtfeuer (Text: Rainer Maria Rilke) ENG FRE
- no. 4. Der von Langenau schribt einen Brief (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- no. 5. Einer, der Weisse Seide trägt (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- no. 6. Ist das der Morgen? (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- Toverfluit
- no. 1. De ontrouwe liefste (Text: Bertus Aafjes) *
- no. 2. Als ik een vogeltje was (Text: Bertus Aafjes after Volkslieder ) * CAT ENG FRE IRI ITA POR
- no. 3. Onbeschrijfelijke vreugde (Text: Bertus Aafjes) [x]*
- no. 4. Aan de bode (Text: Bertus Aafjes) [x]*
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Aan de bode (in Toverfluit) (Text: Bertus Aafjes) [x]*
- Als ik een vogeltje was (in Toverfluit) (Text: Bertus Aafjes after Volkslieder ) * CAT ENG FRE IRI ITA POR
- Berceuse presque nègre (Text: Paul van Ostaijen)
- Da sind sie alle einander nah (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG FRE
- De ontrouwe liefste (in Toverfluit) (Text: Bertus Aafjes) *
- Der von Langenau schribt einen Brief (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- Einer, der Weisse Seide trägt (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- Goden en zangers (Text: Adriaan Roland Holst) *
- Ist das der Morgen? (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- La source de toute musique (in Cinq Hymnes) (Text: Anonymous after Kabir)
- Le son des cloches invisibles (in Cinq Hymnes) (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- Ô mon cœur (in Cinq Hymnes) (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- Onbeschrijfelijke vreugde (in Toverfluit) (Text: Bertus Aafjes) [x]*
- Prière (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Regarde (in Cinq Hymnes) (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- Reiten, Reiten (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE
- Silence (in Cinq Hymnes) (Text: Anonymous after Kabir) ENG
- Vocalises (in 12 vocalises)
- Wachtfeuer (in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke) (Text: Rainer Maria Rilke) ENG FRE
Last update: 2024-03-08 20:35:09