by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Dirá cuanto dijere
Language: Spanish (Español)
Dirá cuanto dijere la gente deslenguada, que quiero à quien me quiere, y amo y soy amada. Malas nuevas suenen de estos maldicientes, que siempre se mantienen de sangre de inocentes: que dijan las gentes no se me de nada, que quiero à quien me quiere, y amo y soy amada. Son difamadores los desventurados, por irles mal de amores y ser despreciados: todos mis pecados son de puro honrada, que quiero à quien me quiere, y amo y soy amada. Si yo de piedra fuese sería razon que no me comoviese á sentir pasion: mas es mi corazon de carne y delicada, que quiero à quien me quiere, y amo y soy amada.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Dirá cuanto dijere" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 48 DUT ENG FRE SPA ; composed by Jan Karol Gall, Anton Rückauf, Robert Schumann, Hugo Wolf.
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 28
Word count: 114
Mögen alle bösen Zungen
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Mögen alle bösen Zungen Immer sprechen, was beliebt: Wer mich liebt, den lieb' ich wieder, Und ich [lieb' und]1 bin geliebt. Schlimme, schlimme Reden flüstern eure Zungen schonungslos, doch ich weiß es, sie sind lüstern nach unschuld'gem Blute bloß. Nimmer soll es mich bekümmern, schwatzt so viel es euch beliebt; wer mich liebt, den lieb' ich wieder, und ich [lieb' und]1 bin geliebt. Zur Verleumdung sich verstehet Nur, wem Lieb' und Gunst gebrach, Weil's ihm selber elend gehet, Und ihn niemand [minnt]2 und mag. Darum denk' ich, daß die Liebe, Drum sie schmähn, mir Ehre giebt; Wer mich liebt, den lieb' ich wieder, Und ich [lieb' und]1 bin geliebt. Wenn ich wär' aus Stein und Eisen, Möchtet ihr darauf bestehn, Daß ich sollte von mir weisen Liebesgruß und Liebesflehn. Doch mein Herzlein ist nun leider Weich, wie's Gott uns [Mädchen]3 giebt; Wer mich liebt, den lieb' ich wieder, Und ich [lieb' und]1 bin geliebt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schumann: "weiss, ich"
2 Schumann: "nimmt"
3 Schumann: "Menschen"
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 48 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Dirá cuanto dijere"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Böse Zungen", op. 19 (Zwei Lieder für Männerchor) no. 2, published 1893 [ men's chorus ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Mögen alle bösen Zungen", op. 24 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Ich bin geliebt", op. 74 no. 9 (1849), published 1849 [ vocal quartet (SATB quartet) with piano ], from Spanisches Liederspiel, no. 9, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Mögen alle bösen Zungen", from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 13 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik word bemind", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je suis aimée", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Zungen Dejad que las malas lenguas", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 28
Word count: 154