by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Tod in Ähren
Language: German (Deutsch)
Im Weizenfeld, in Korn und Mohn, Liegt ein Soldat, unaufgefunden, Zwei Tage schon, zwei Nächte schon, Mit schweren Wunden, unverbunden. Durstüberquält und fieberwild, Im Todeskampf den Kopf erhoben. Ein letzter Traum, ein letztes Bild, Sein brechend Auge schlägt nach oben. Die Sense rauscht im Ährenfeld, Er sieht sein Dorf im Arbeitsfrieden, Ade, ade, du Heimatwelt - Und beugt das Haupt und ist verschieden.
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, page 14.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Tod in Ähren", appears in Adjudantenritte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Mattiesen (1875 - 1939), "Tod in Ähren", op. 2 (Zwölf Gedichte ; für eine Singstimme und Klavier) no. 2, published 1913 [ voice and piano ], Leipzig: Edition Peters [sung text not yet checked]
- by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Tod in Ähren", op. 1 (Sieben Lieder) no. 2 (<<1903), published 1903, first performed 1904 [ voice and piano ], Gutmann [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Niggli (1875 - 1959), "Tod in Ähren", op. 8 (Zehn Lieder) no. 2 [ voice, piano ] [sung text not yet checked]
- by Hans Pogge , "Tod in Ähren", op. 3 no. 3, published 1901 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Detlev Freihrerrn von Lilienkron für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Tod in Ähren", op. 8 (Vier Gesänge) no. 4 (1900?) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carlos Suffern.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Death among the corn", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mort dans les blés", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62