by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Цветы последние милей
        Language: Russian (Русский) 
        
        
        
        
        Цветы последние милей Роскошных первенцев полей. Они унылые мечтанья Живее пробуждают в нас. Так иногда разлуки час Живее сладкого свиданья.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
 
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Последные цветы", op. 19 (Семь романсов и дуэтов = Sem' romansov i du`etov (Seven romances and duets)) no. 5 (1881), published 1881 [ voice and piano ], St Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
 - by Aleksandr Konstantinovich Dellen (1896 - c1927), "Цветы последние" [sung text not yet checked]
 - by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Цветы последние", op. 19 (3 Chœurs a cappella pour Voix mixtes) no. 2, published 1893 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
 - by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Последние цветы", op. 55 no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
 - by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Цветы последние", op. 14 (Семь романсов) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
 - by Sergey Mikhailovich Lyapunov (1859 - 1924), "Последние цветы", op. 14 (Lieder = Romansy) no. 2 (1900) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
 - by Dmitry Mikheyevich Melkikh (1885 - 1943), "Цветы последние милей" [sung text not yet checked]
 - by Fedyr Mikolayovych Nadenenko (1902 - 1963), "Цветы последние" [sung text not yet checked]
 - by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Цветы последние", op. 15 (5 Männerchöre) no. 2, published 1893 [ men's chorus ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
 
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation  by G. Jorissenne  , "Dernières fleurs" ; composed by Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 - Also set in German (Deutsch), a translation  by Hans Schmidt (1854 - 1923)  ; composed by Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-07 
Line count: 6
Word count: 21