Texts to Art Songs and Choral Works by D. Melkikh
See Opus Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems, op. 8
- no. 1. Быть без людей (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
- no. 2. В странном безлюдьи ночном (Text: Vladimir Nemtsev) [x]
- no. 3. Облаком волнистым (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 4. Не уходи, не простившись, мой милый (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER ITA
- no. 5. Простимся теперь (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- no. 6. Проводила друга до передней (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- no. 7. Я улыбаться перестала (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
- Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus, op. 32
- no. 1. Весенняя песня (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 2. Сорока (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 3. Ястреб (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 4. Поля Федина (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 5. Ворона (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 6. Высоко летят (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 7. Ермил-ротозей (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 8. Девушка (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 9. Ходят сватья в дом (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 10. Молодой парень (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 11. Воробей (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- no. 12. Новый дом (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 13. Жил три года (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 14. Баба-Яга (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite, op. 15
- no. 1. Вступление (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- no. 2. Я, да ты (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- no. 3. Эпилог (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Baba-Jaga = Баба-Яга, op. 32 no. 14 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- Byt' bez ljudej = Быть без людей, op. 8 no. 1 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
- Cvety poslednije milej = Цветы последние милей (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Devushka = Девушка, op. 32 no. 8 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- Die schlanke Wasserlilie, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 1 (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA RUS RUS
- Die Veilchen Morgens, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 2 (Text: Heinrich Heine) FRE RUS SPA
- `Epilog = Эпилог, op. 15 no. 3 (in Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- Grjadoj klubitsja beloju = Грядой клубится белою (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Iz vod podymaja golovku = Из вод подымая головку, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 1 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA
- Ja, da ty = Я, да ты, op. 15 no. 2 (in Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- Jastreb = Ястреб, op. 32 no. 3 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: V. Tsvelev) [x]
- Ja ulybat'sja perestala = Я улыбаться перестала, op. 8 no. 7 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
- Ja utrom tebe posylaju fialki = Я утром тебе посылаю фиалки, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 2 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Heinrich Heine) FRE SPA
- Jermil-rotozej = Ермил-ротозей, op. 32 no. 7 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- Jevrejskaja pesn' = Еврейская песнь, op. 4 (Шесть романсов) no. 6 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) DAN DUT FRE GER GER GER GER GER
- Khodjat svat'ja v dom = Ходят сватья в дом, op. 32 no. 9 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: P. Furmansky) [x]
- Kogda razluchajutsja dvoje = Когда разлучаются двое, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 3 (Text: Pyotr Isayevich Veinberg after Heinrich Heine) ENG FRE FRE UKR
- Kolyshetsja more = Колышется море, op. 4 (Шесть романсов) no. 3 (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Molodoj paren' = Молодой парень, op. 32 no. 10 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: P. Furmansky) [x]
- Ne ukhodi, ne prostivshis', moj milyj = Не уходи, не простившись, мой милый, op. 8 no. 4 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER ITA
- Novyj dom = Новый дом, op. 32 no. 12 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- Oblakom volnistym = Облаком волнистым, op. 8 no. 3 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Oni ljubili drug druga = Они любили друг друга, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 4 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA
- Podsnezhnik = Подснежник, op. 4 (Шесть романсов) no. 5 (Text: Poliksena Sergeyevna Solovyova , as Allegro)
- Polja Fedina = Поля Федина, op. 32 no. 4 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- Proshlogo vremeni teni = Прошлого времени тени (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Prostimsja teper' = Простимся теперь, op. 8 no. 5 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- Provodila druga do perednej = Проводила друга до передней, op. 8 no. 6 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- Sie liebten sich beide, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 4 (Text: Heinrich Heine) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA RUS
- Snilsja bereg mne skalistyj = Снился берег мне скалистый, op. 4 (Шесть романсов) no. 4 (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Son = Сон, op. 4 (Шесть романсов) no. 1 (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Friedrich Hebbel)
- Soroka = Сорока, op. 32 no. 2 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: P. Furmansky) [x]
- Tri kljucha = Три ключа, op. 4 (Шесть романсов) no. 2 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Vesennjaja pesnja = Весенняя песня, op. 32 no. 1 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- Volny i ljudi = Волны и люди (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Vorobej = Воробей, op. 32 no. 11 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- Vorona = Ворона, op. 32 no. 5 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: V. Tsvelev) [x]
- V strannom bezljud'i nochnom = В странном безлюдьи ночном, op. 8 no. 2 (in 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems) (Text: Vladimir Nemtsev) [x]
- Vstuplenije = Вступление, op. 15 no. 1 (in Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- Vysoko letjat = Высоко летят, op. 32 no. 6 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- Wenn zwei von einander scheiden, op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 3 (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS UKR
- Zhil tri goda = Жил три года, op. 32 no. 13 (in Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus) (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
Last update: 2024-05-08 19:13:10