by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE)
Translation by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
O fons Bandusiae splendidior vitro
Language: Latin
Our translations: CHI
O fons Bandusiae splendidior vitro dulci digne mero non sine floribus cras donaberis haedo cui frons turgida cornibus primis et venerem et proelia destinat. frustra: nam gelidos inficiet tibi rubro sanguine rivos lascivi suboles gregis te flagrantis atrox hora Caniculae nescit tangere, tu frigus amabile fessis vomere tauris praebes et pecori vago Fies nobilium tu quoque fontium me dicente cavis impositam ilicem saxis, unde loquaces lymphae desiliunt tuae
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Ad fontem Bandusiae", appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 13 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "O Fons Bandusiae", [1902] [ soprano, women's chorus, and piano or orchestra ], Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
- by Albéric Magnard (1865 - 1914), "Ad fontem Bandusiæ", op. 3 no. 5 (1887-1890), published 1891, first performed 1893 [ medium voice and piano or orchestra ], from Six poèmes en musique, no. 5, Paris, Choudens [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) , "À la fontaine de Bandusia", appears in Œuvres de Horace, first published 1873 ; composed by André-Marie Cuvelier, Marcel Trémois.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826) , "An den Felsenquell Bandusia" ; composed by Carl Loewe.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , appears in Le odi di Orazio, first published 1883
- POL Polish (Polski) (Lucjan Hipolit Siemieński) , "Do źródła Banduzyi", first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-01
Line count: 16
Word count: 68
O Bandusiaquell, glänzender als Krystall
Language: German (Deutsch)  after the Latin
O Bandusiaquell, glänzender als Krystall, Wert balsamischen Weins unter dem Blumenkranz: Dir wird morgen ein Böcklein, Dem die Stirne von Hörnchen keimt, Und schon bräutliche Lust, tapfere Kämpfe schon Vorbestimmet; umsonst! Färben mit rotem Blut Soll die kühlenden Bäche Dir der üppigen Herde Sproß. Dich weiß Siriusglut, ob sie in Flammen tobt Nicht zu treffen; du hauchst labende Frischungen Hold dem lässigen Pflugstier, Hold dem schweifenden Wollenvieh. Auch du mehrest hinfort edeler Quellen Zahl, Denn ich singe die Steineiche der Felsenkluft, Wo aus hoher Umschattung Dein geschwätziger Sprudel springt.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "An den Felsenquell Bandusia" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Ad fontem Bandusiae", appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 13
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "O Bandusiaquell, blinkender als Krystall", op. 57 no. 4 (1836), published 1837 [ vocal quartet for male voices a cappella ], from Fünf Oden des Horaz auf den lateinischen Text mit deutscher Übersetzung von Voss für vier Männerstimmen, no. 4, Berlin, Wagenführ ; note: the opus is erroneously given as 58 in some catalogs [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-11-12
Line count: 16
Word count: 89