LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE)
Translation © by Dr Huaixing Wang

O fons Bandusiae splendidior vitro
Language: Latin 
Our translations:  CHI
O fons Bandusiae splendidior vitro
dulci digne mero non sine floribus
cras donaberis haedo
cui frons turgida cornibus

primis et venerem et proelia destinat.
frustra: nam gelidos inficiet tibi
rubro sanguine rivos
lascivi suboles gregis

te flagrantis atrox hora Caniculae
nescit tangere, tu frigus amabile
fessis vomere tauris
praebes et pecori vago

Fies nobilium tu quoque fontium
me dicente cavis impositam ilicem
saxis, unde loquaces
lymphae desiliunt tuae

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Ad fontem Bandusiae", appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 13 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "O Fons Bandusiae", [1902] [ soprano, women's chorus, and piano or orchestra ], Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
  • by Albéric Magnard (1865 - 1914), "Ad fontem Bandusiæ", op. 3 no. 5 (1887-1890), published 1891, first performed 1893 [ medium voice and piano or orchestra ], from Six poèmes en musique, no. 5, Paris, Choudens [sung text not yet checked]
  • by Randall Thompson (1899 - 1984), "O fons Bandusiae (Book 3, 13)" [ chorus ], from Odes of Horace, no. 3 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) , "À la fontaine de Bandusia", appears in Œuvres de Horace, first published 1873 ; composed by André-Marie Cuvelier, Marcel Trémois.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826) , "An den Felsenquell Bandusia" ; composed by Carl Loewe.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Conington) , no title
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Rapisardi) , appears in Le odi di Orazio, first published 1883
  • POL Polish (Polski) (Lucjan Hipolit Siemieński) , "Do źródła Banduzyi", first published 1916


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-01
Line count: 16
Word count: 68

源泉清澈赛玻璃,/ 价同美酒和花朵,
Language: Chinese (中文)  after the Latin 
源泉清澈赛玻璃,
价同美酒和花朵,
明天羊羔作祭礼,
头顶刚刚长出角。

空许爱情与战争。
你的流水如冰冷,
却被献血染殷红,
活蹦乱跳小畜生。

天狼照耀苦季节,
你有清凉多可爱,
能解犁地耕牛乏,
流动牲口也得歇。

你将成为一名泉,
我吟橡树在旁边,
岸上常见有孔岩,
泉水翻腾珍珠溅。

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ad fontem Bandusiae" = "班达西亚之泉"
"O Fons Bandusiae" = "哦班达西亚喷泉"


Text Authorship:

  • Singable translation from Latin to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), "Ad fontem Bandusiae", appears in Carmina (Odes), in 3. Liber III (Book III), no. 13
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 16
Word count: 16

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris