LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Benedetta sia la madre
Language: Italian (Italiano) 
Benedetta sia la madre,
Che ti fece cosí bella.
Piú di te gentil donzella
Piú di te non so bramar.

Tu sei la piú graziosa,
Tu sei la piú vezzosa.
Tu sei la gioia mia,
Benedetta sei tu.

Ammirando la vaghezza
Di bellezza cosí rara,
Ti confesso, mia cara,
Mi facesti sospirar,

E nel petto mi sentii
Una fiamma sí vivace,
Che disturba la mia pace
Mi fa sempre delirar.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Sommer 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Benedetta sia la madre" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eliza Davis (flourished 1840-1900), "Benedetta sia la madre", published 1845? [ voice and guitar ], Dublin, London : J. Willis & Co. [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Canzonetta", op. 10 no. 1 (1885/86), published 1886 [ medium voice and piano ], from Aus dem Süden, no. 1, Braunschweig, Litolff, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, subtitle: "(Venezianisch)", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder, first published 1860 ; composed by Gustav Schmidt, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Hugo Wolf.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 16
Word count: 70

Benedeit die sel'ge Mutter
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Benedeit die sel'ge Mutter,
Die so lieblich dich geboren,
So an Schönheit auserkoren --
Meine Sehnsucht fliegt dir zu!
Du so lieblich von Geberden,
Du die Holdeste der Erden,
Du mein Kleinod, meine Wonne,
Süße, benedeit bist du!
 
Wenn ich aus der Ferne schmachte
Und betrachte deine Schöne,
Siehe wie ich beb' und stöhne,
Daß ich kaum es bergen kann!
Und in meiner Brust gewaltsam
Fühl' ich Flammen sich empören,
Die den Frieden mir zerstören,
Ach, der Wahnsinn faßt mich an!

Available sung texts:   ← What is this?

•   H. Sommer 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Italienisches Liederbuch von Paul Heyse, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 225


Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, subtitle: "(Venezianisch)", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Benedetta sia la madre"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Benedeit", op. 47 no. 3, published 1880 [ vocal quartet for male voices ], from Sechs volksthümliche Lieder für vier Männerstimmen, no. 3, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Canzonetta", op. 10 no. 1 (1885/86), published 1886 [ medium voice and piano ], from Aus dem Süden, no. 1, Braunschweig, Litolff, also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Benedeit die sel'ge Mutter", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 35 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Blessed be the happy mother", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris