LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Translation © by Guy Laffaille

Ночь
 (Sung text for setting by P. Tchaikovsky)
 See original
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE POL
Отчего я люблю тебя, светлая ночь, --
Так люблю, что страдая любуюсь тобой!
И за что я люблю тебя, тихая ночь!
Ты не мне, ты другим посылаешь покой!...

Что мне звёзды -- луна -- небосклон -- облака --
Этот свет, что, скользя на холодный гранит,
Превращает в алмазы росинки цветка,
И, как путь золотой, через море бежит?

Ночь! -- за что мне любить твой серебряный свет!
Усладит ли он горечь скрываемых слёз,
Даст ли жадному сердцу желанный ответ,
Разрешит ли сомнений тяжёлый вопрос!

 ... 

Сам не знаю, за что я люблю тебя, ночь, --
Так люблю, что страдая любуюсь тобой!
Сам не знаю, за что я люблю тебя, ночь, --
Оттого, может быть, что далёк мой покой! --

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Ночь", op. 60 no. 9 (1886), stanzas 1-3,6 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch)

Text Authorship:

  • by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Ночь", first published 1850

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Noc", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 163

Nuit
 (Sung text translation for setting by P. Tchaikovsky)
 See original
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Pourquoi est-ce que je t'aime, nuit brillante ?
Je t'aime tant que je t'adore dans la souffrance !
Pourquoi est-ce que je t'aime, nuit silencieuse ?
Tu envoie le repos aux autres et pas à moi !

Qu'êtes-vous pour moi étoiles, lune, ciel, nuages,
Et cette lumière qui glissant sur le granit froid
Transforme en diamants les gouttes de rosée de la fleur,
Et, comme un chemin d'or, traverse la mer ?

Nuit, pourquoi aimerais-je ta lumière d'argent ?
Si elle va adoucir l'amertume des larmes cachées
Donnera-t-elle au pauvre cœur la réponse désirée ?
Va-t-elle résoudre la question difficile du doute ?

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Ночь", first published 1850
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-08-13
Line count: 16
Word count: 131

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris