by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938)
So hast du ganz und gar vergessen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
So hast du ganz und gar vergessen, Daß ich so lang dein Herz besessen, Dein Herzchen so süß und so falsch und so klein, Es kann nirgend was süßres [und]1 falscheres sein. So hast du die Lieb und das Leid vergessen, Die das Herz mir täten zusammenpressen. Ich weiß nicht, war Liebe größer als Leid? Ich weiß nur, sie waren groß alle beid!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 127.
1 Deprosse: "noch"Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 21
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Godfrey Leland) , appears in The works of Heinrich Heine, first published 1900
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 21, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-01-20
Line count: 8
Word count: 64
Разбитое сердце Matches base text
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Вконец, вконец тобой забыто, Что было твоё сердце мне открыто, Что нежным и лживым я им обладал, Что нежней и лживей не знал. Забыла ты о любви, печали, Что мою грудь неустанно сжимали. Была ли любовь огромней тоски, Не знаю, но обе они велики.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Разбитое сердце", published 1958 [ baritone and piano ], from Страдания юности (Stradanija junosti), no. 4
Text Authorship:
- by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 21
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-20
Line count: 8
Word count: 44