Translation © by Lau Kanen

Winterlied
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mein Sohn, wo willst du hin so spät? 
Geh' nicht zum Wald hinaus,
Die Schwester find'st du nimmermehr, 
O bleib' bei mir im Haus!

Da draußen ist's so kalt, so rauh, 
Und heftig weht der Wind;
Bist ganz allein im weiten Wald, 
O bleib' bei mir, mein Kind!

O Mutter, Mutter, laß mich zieh'n, 
Trockne die [Trän']1 im Blick,
Die Schwester find' ich ganz gewiß 
Und bring' sie uns zurück.

Bis ich sie find', ist doch kein' Rast, 
Ist doch kein' Ruhe hier;
Den Schnee und Wind bin ich gewohnt, 
Bald kehr' ich heim zu dir.

Die Mutter sah ihm lange nach, 
Er ging zum Wald hinaus;
Der Wind ward still, die Nacht verging, 
Doch [er kehrt' nicht zum Haus]2.

[Und der]3 Schnee zerschmolz, der Wind verweht', 
Kam wieder Sonnenschein
Und Blüt' und Blätter überall: 
Die Mutter [blieb]4 allein.

View original text (without footnotes)
1 Reger: "Träne"
2 Reger: "kehrt er nicht nach Haus"
3 Reger: "Der"
4 Reger: "bleib"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Winterlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "Winter song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'hiver", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 139

Winterlied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Mijn zoon, waar wil je heen zo laat?
Ga niet naar 't bos van huis.
Je zuster vind je nimmer meer,
O blijf bij mij hier thuis!
 
Daar buiten is 't zo koud, zo ruw,
En hevig waait de wind;
Je bent alleen in 't grote bos,
O blijf bij mij, mijn kind!
 
O moeder, moeder, laat mij gaan,
Droog nu die traan maar vlug.
Mijn zusje vind ik heel beslist,
Ik breng haar hier terug.
 
Tot ik haar vind, is hier geen rust,
Is hier geen kalmte meer;
Aan sneeuw en wind ben ik gewend,
Gauw kom ik naar je weer.
 
De moeder keek heel lang hem na,
Hij ging naar 't bos van huis;
De wind werd stil, de nacht verliep,
Maar hij kwam niet meer thuis.
 
De sneeuw smolt weg, de wind hield op,
En ook de zon weer scheen.
't Was bloei en blaad'ren overal:
De moeder bleef alleen.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2014-01-27
Line count: 24
Word count: 153