Translation © by Laura Prichard

Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mein Sohn, wo willst du hin so spät? 
Geh' nicht zum Wald hinaus,
Die Schwester find'st du nimmermehr, 
O bleib' bei mir im Haus!

Da draußen ist's so kalt, so rauh, 
Und heftig weht der Wind;
Bist ganz allein im weiten Wald, 
O bleib' bei mir, mein Kind!

O Mutter, Mutter, laß mich zieh'n, 
Trockne die [Trän']1 im Blick,
Die Schwester find' ich ganz gewiß 
Und bring' sie uns zurück.

Bis ich sie find', ist doch kein' Rast, 
Ist doch kein' Ruhe hier;
Den Schnee und Wind bin ich gewohnt, 
Bald kehr' ich heim zu dir.

Die Mutter sah ihm lange nach, 
Er ging zum Wald hinaus;
Der Wind ward still, die Nacht verging, 
Doch [er kehrt' nicht zum Haus]2.

[Und der]3 Schnee zerschmolz, der Wind verweht', 
Kam wieder Sonnenschein
Und Blüt' und Blätter überall: 
Die Mutter [blieb]4 allein.

View original text (without footnotes)
1 Reger: "Träne"
2 Reger: "kehrt er nicht nach Haus"
3 Reger: "Der"
4 Reger: "bleib"


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Winterlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "Winter song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'hiver", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 139

Winter song
Language: English  after the German (Deutsch) 
My son, where do you want to go so late?
Don’t go into the forest,
You’ll never find your sister, 
O stay with me at home!

Outside it’s so cold, so raw, 
And the wind blows fiercely;
You’ll be all alone in the wide forest, 
O stay with me, my child!

O Mother, Mother, let me go, 
Dry the tears in your eyes,
I will certainly find [my] sister
And bring her back to us.

Until I find her, I’ll have no peace, 
And certainly no rest;
I’m used to snow and wind, 
I’ll come back to you soon.

The mother watched him for a long time, 
He went out into the forest;
The wind became still, the night passed, 
but he still didn’t return home2.

[And the]1 snow melted, the wind vanished, 
Sunshine came back
Along with all the blossoms and leaves: 
The mother was left alone.

View original text (without footnotes)
1 Reger: "The"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2015-09-29
Line count: 24
Word count: 148