by Julius Wolff (1834 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Eine Rose gepflückt! sie duftete ja
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Eine Rose gepflückt! sie duftete ja
So süß und hold mir entgegen;
Als ich die blühende Rose sah,
Mußt' ich ans Herz mir sie legen.
Ist das denn Sünde?

Einen Kuß mir geraubt! der schwellende Mund,
Er lächelte Freuden und Liebe,
Als thät' er des Lebens Weisheit kund,
Da ward ich an ihm zum Diebe.
Ist das denn Sünde?

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-24
Line count: 10
Word count: 59

A rose picked! it wafted its scent
Language: English  after the German (Deutsch) 
A rose picked! it wafted its scent
So sweetly and beautifully towards me;
When I saw the blooming rose,
I had to press it to my heart.
Is that a sin?

A stolen kiss!  the swelling lips
Smiled, betokening joys and love,
As if they proclaimed life's wisdom;
Thus I became a thief [of kisses].
Is that a sin?

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Frage" = "Question"
"Ist das denn Sünde?" = "Can that be sin?"
"Eine Rose gepflückt" = "A rose picked"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2014-05-23
Line count: 10
Word count: 59