LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Translation © by Athanasios Papaisiou

Wo ein treues Herze
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FIN FRE GRE ITA KOR POR
Der Müller.
 Wo ein treues Herze
 In Liebe vergeht,
 Da welken die Lilien
 Auf jedem Beet.

 Da muß in die Wolken
 Der Vollmond gehn,
 Damit seine Thränen
 Die Menschen nicht sehn.

 Da halten die Englein
 Die Augen sich zu,
 Und schluchzen und singen
 Die Seele [zu]1 Ruh'.

Der Bach.
 Und wenn sich die Liebe
 Dem Schmerz entringt,
 Ein Sternlein, ein neues,
 Am Himmel erblinkt.

 Da springen drei Rosen,
 Halb [roth,]2 halb weiß,
 Die welken nicht wieder,
 Aus Dornenreis.

 Und die Engelein schneiden
 Die Flügel sich ab,
 Und gehn alle Morgen
 Zur Erde [hinab]3.

Der Müller.
 Ach, Bächlein, liebes Bächlein,
 Du meinst es so gut:
 Ach, Bächlein, aber weißt du,
 Wie Liebe thut?

 Ach, unten, da unten,
 Die kühle Ruh'!
 Ach, Bächlein, liebes Bächlein,
 So singe nur zu.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert •   W. Taubert 

W. Taubert sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten. Herausgegeben von Wilhelm Müller. Erstes Bändchen. Zweite Auflage. Deßau 1826. Bei Christian Georg Ackermann, pages 43-44; and with Sieben und siebzig Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten. Herausgegeben von Wilhelm Müller. Dessau, 1821. Bei Christian Georg Ackermann, pages 45-46.

First published in a different version in Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Zweiter Jahrgang. Berlin, 1818. In der Maurerschen Buchhandlung. Montag den 8. Juni. 91stes Blatt, page 363.

1 Müller (1818 edition), and Schubert: "zur"
2 Müller (1818 edition), and Schubert: "roth und"
3 Müller (1818 and 1821 edition), and Schubert: "herab"

Text Authorship:

  • by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Müller und der Bach", appears in Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten 1, in Die schöne Müllerin, no. 23, first published 1818 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marie Henriette König (1831 - 1850), "Wo ein treues Herze in Liebe vergeht", op. 5 no. 4, published 1849/50 [ voice and piano ], from Frühlings-Blüten : sechs Lieder, no. 4, Dresden: Brauer [sung text not yet checked]
  • by Emilie Mayer (1821 - 1883), "Wo ein treues Herze", op. 5 (Fünf Gesänge für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 4, published 1848 [ SATB chorus ], Neustrelitz, Barnewitz [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Wo ein treues Herz in Liebe vergeht", op. 128, published 1846 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text not yet checked]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der Müller und der Bach", op. 25 no. 19, D 795 no. 19 (1823), from Die schöne Müllerin, no. 19 [sung text checked 1 time]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Wo ein treues Herze", op. 6 (Sechs deutsche Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1831, stanzas 1-3 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El moliner i el rierol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De molenaar en de beek", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The Miller and the Brook", copyright ©
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Mylläri ja puro", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le meunier et le ruisseau", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Athanasios Papaisiou) , "Ο μυλωνάς και το ρυάκι", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il mugnaio e il ruscello", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • KOR Korean (한국어/조선말) [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "물방아꾼과 시냇물", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 121

O mylōnás kai to ryáki
Language: Greek (Ελληνικά)  after the German (Deutsch) 
O mylōnás:
 Ekeí ópoy mia pistī́ kardiá
 Marazṓnei apó agápī,
 Ekeí maraínontai ta krína
 Se káthe partéri·

 Tóte prépei sta sýnnefa mésa
 Ī pansélīnos na páei,
 Ṓste ta dákryá tīs
 Oi ánthrōpoi na mīn ta vlépoyn·

 Tóte ta aggelákia
 Kleínoyn ta mátia toys
 Kai klaíne me anafilītá kai tragoydoýn
 Gia na galīnépsoyn tīn psychī́.

To ryáki:
 Kai ópote ī agápī
 Xefeýgei apó ton póno,
 Éna asteráki, neogénnīto, 
 Lámpei ston oyranó·

 Tóte anoígoyn tría triantáfylla,
 Misokókkina kai misoáspra,
 Poy den maraínontai poté,
 Mésa apó agkathōtá kladiá.

 Kai ta aggelákia
 Kóvoyn ta fterá toys
 Kai káthe prōí
 Katevaínoyn stī gī.

O mylōnás:
 Ach mikró ryáki, agapīméno mikró ryáki,
 Ta les tóso kalá:
 Ach mikró ryáki, xéreis ómōs, 
 Ti kánei ī agápī? 

 Ach kátō, ekeí kátō
 Eínai ī droserī́ anápaysī!
 Ach mikró ryáki, agapīméno mikró ryáki,
 Synéchise loipón aplṓs na tragoydás.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Athanasios Papaisiou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Müller und der Bach", appears in Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten 1, in Die schöne Müllerin, no. 23, first published 1818
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-08-02
Line count: 35
Word count: 132

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris