by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Salvador Pila

Waldlied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE
Im Walde geh ich wohlgemut,
Mir graut vor Räubern nicht;
Ein liebend Herz ist all mein Gut,
Das sucht kein Bösewicht.

Was rauscht, was raschelt durch den Busch?
Ein Mörder, der mir droht?
Mein Liebchen kommt gesprungen, husch!
Und herzt mich fast zu Tod.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del bosc ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la forêt", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-08-08
Line count: 8
Word count: 44

Cançó del bosc 
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Camino pel bosc de bon humor,
no tinc por dels bandolers;
l’únic bé que tinc és un cor estimat 
i això no ho cerquen els malvats.

Què fa brogit i fressa entre els matolls?
Un assassí que m’amenaça?
La meva estimada arriba saltant, upa!
i m’abraça fins quasi ofegar-me.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 8
Word count: 49