Translation © by Lau Kanen

Es steht ein' Lind' in jenem Tal
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Es steht ein' Lind' in jenem Tal,
ach Gott, was tut sie da?
Sie will mir helfen trauren, trauren,
daß ich mein' Lieb' verloren hab',
daß ich mein' Lieb' verloren hab'.

Es sitzt ein Vöglein auf dem Zaun,
ach Gott, was tut es da?
Es will mir helfen klagen, klagen,
daß ich mein' Lieb' verloren hab',
daß ich mein' Lieb' verloren hab'.

Es quillt ein Brünnlein auf dem Plan,
ach Gott, was tut es da?
Es will mir helfen weinen, weinen,
daß ich mein' Lieb' verloren hab',
daß ich mein' Lieb' verloren hab'.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Er staat een linde, ginds in 't dal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 93

Er staat een linde, ginds in 't dal
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Er staat een linde, ginds in 't dal,
Ach god, waar dient die voor?
Hij wil mij helpen treuren, treuren,
Dat ik mijn liefste schat verloor.
Dat ik mijn liefste schat verloor.
 
Er zit een vogeltje op het hek,
Ach god, waar dient dat voor?
Het wil mij helpen klagen, klagen,
Dat ik mijn liefste schat verloor.
Dat ik mijn liefste schat verloor.
 
Er welt een bronnetje in het veld,
Ach god, waar dient dat voor?
Het wil mij helpen wenen, wenen,
Dat ik mijn liefste schat verloor.
Dat ik mijn liefste schat verloor.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2015-06-19
Line count: 15
Word count: 94