by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Paolo Pupillo

Begegnung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA ITA
Was doch heut Nacht ein Sturm gewesen,
Bis erst der Morgen sich geregt!
Wie hat der ungebetne Besen
Kamin und Gassen ausgefegt!

Da kommt ein Mädchen schon die Straßen,
Das halb verschüchtert um sich sieht;
Wie Rosen, die der Wind zerblasen,
So unstet ihr Gesichtchen glüht.

Ein schöner Bursch tritt ihr entgegen,
Er will ihr voll Entzücken nahn:
Wie sehn sich freudig und verlegen
Die ungewohnten Schelme an!

Er scheint zu fragen, ob das Liebchen
Die Zöpfe schon zurecht gemacht,
Die heute Nacht im offnen Stübchen 
Ein Sturm in Unordnung gebracht.

Der Bursche träumt noch von den Küßen,
Die ihm das süße Kind getauscht,
[Er steht,]1 von Anmut hingerissen, 
Derweil sie um die Ecke rauscht.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Reger.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Encontre", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Encounter", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rencontre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Rencontre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Incontro", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) , "Incontro", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 20
Word count: 115

Incontro
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Ma che tempesta c’è stata stanotte,
finché il mattino non s’è destato!
E questa imprevista ramazza, come
ha spazzato comignoli e vicoli!

Ecco viene una ragazza giù per la strada,
che si guarda attorno un po’ timorosa;
come le rose che il vento ha soffiato via,
così di colpo avvampa il suo visino.

Un bel giovane le si fa incontro, 
pieno di gioia le si vuole avvicinare:
come si guardano felici e impacciati
i poco avvezzi complici!

Lui accenna a chiedere se la sua amata
si è già sistemata le trecce,
che questa notte nella stanzetta aperta 
una bufera ha messo a soqquadro.

Il ragazzo sogna ancora i baci
che la dolce fanciulla ha scambiato con lui,
se ne sta lì, in gioioso rapimento,
mentre lei gli sussurra dietro l’angolo.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2015 by Paolo Pupillo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-10-30 00:00:00
Last modified: 2015-10-30 17:42:44
Line count: 20
Word count: 130