Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Was doch heut Nacht ein Sturm gewesen, Bis erst der Morgen sich geregt! Wie hat der ungebetne Besen Kamin und Gassen ausgefegt! Da kommt ein Mädchen schon die Straßen, Das halb verschüchtert um sich sieht; Wie Rosen, die der Wind zerblasen, So unstet ihr Gesichtchen glüht. Ein schöner Bursch tritt ihr entgegen, Er will ihr voll Entzücken nahn: Wie sehn sich freudig und verlegen Die ungewohnten Schelme an! Er scheint zu fragen, ob das Liebchen Die Zöpfe schon zurecht gemacht, Die heute Nacht im offnen Stübchen Ein Sturm in Unordnung gebracht. Der Bursche träumt noch von den Küßen, Die ihm das süße Kind getauscht, [Er steht,]1 von Anmut hingerissen, Derweil sie um die Ecke rauscht.
1 omitted by Reger.
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Begegnung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Jona Korn (b. 1922), "Begegnung", op. 24 no. 5 (1954), published 1964 [ medium voice and piano ], from Der Pfarrer von Cleversulzbach, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Begegnung", op. 62 (Sechzehn Gesänge) no. 13 (1901) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Manfred Schlenker (1926 - 2023 ), "Begegnung", published 2006 [ vocal quintet ], from Zehn Mörike-Burlesken für fünf Stimmen, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Begegnung", 1984 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Begegnung", from Mörike-Lieder, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Encontre", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Encounter", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rencontre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Rencontre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Incontro", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) , "Incontro", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 115
Ma che tempesta c’è stata stanotte, finché il mattino non s’è destato! E questa imprevista ramazza, come ha spazzato comignoli e vicoli! Ecco viene una ragazza giù per la strada, che si guarda attorno un po’ timorosa; come le rose che il vento ha soffiato via, così di colpo avvampa il suo visino. Un bel giovane le si fa incontro, pieno di gioia le si vuole avvicinare: come si guardano felici e impacciati i poco avvezzi complici! Lui accenna a chiedere se la sua amata si è già sistemata le trecce, che questa notte nella stanzetta aperta una bufera ha messo a soqquadro. Il ragazzo sogna ancora i baci che la dolce fanciulla ha scambiato con lui, se ne sta lì, in gioioso rapimento, mentre lei gli sussurra dietro l’angolo.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2015 by Paolo Pupillo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Begegnung"
This text was added to the website: 2015-10-30
Line count: 20
Word count: 130