Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nun ist wohl Sanges Ende! Wie hart ich davon schied', Die Wintersunnenwende Ist kommen für mein Lied! Es rief der Abt mit Zürnen Mich in die Zelle sein Und sprach: "Dein Herz sei hürnen Und deine Gedanken rein! Was heimlich du geschrieben, Mir ward es offenbart; Fluch über dein sündig Lieben, Fluch über Frau Irmingard! Doch eh' der Tag zerfallen, Das schwör' mir zu Gesicht: Sei von den Liedern allen Nicht eines mehr am Licht!"
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Anathema!", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 9, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Anathema", op. 49 no. 9, published 1883 [baritone and piano], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee. Aus den Hochland-Liedern von Carl Stieler, no. 9, Zürich, Hug [ sung text not verified ]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Anathema", op. 35 no. 9, published 1890 [baritone and piano], from Eliland. Ein Cyklus von 10 Gesängen aus Carl Stieler's "Eliland, ein Sang vom Chiemsee", no. 9, Leipzig, Rob. Forberg [ sung text not verified ]
- by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Anathema", op. 25 no. 8, published 1900 [voice and piano], from Eliland, ein Sang vom Chiemsee. Ein Zyklus von elf Gesängen für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 8, Berlin, Siegel [ sung text not verified ]
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Anathema", op. 9 no. 9, published 1891 [medium voice and piano], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler. Zehn Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 9, Leipzig, Breitkopf & Härtel [ sung text not verified ]
- by Ludwig Kindscher (1800 - 1875), "Anathema", published 1883 [high baritone and piano], from Lieder des Mönches Eliland. Ein Cyklus in 10 Gesängen, no. 9, Leipzig, Kahnt [ sung text not verified ]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "Anathema", op. 12 no. 10 (1911), published 1912 [voice and piano], from Eliland - Ein Sang com Chiemsee, no. 10. [ sung text not verified ]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Anathema", op. 33 no. 9 (1891/92), published 1899 [tenor and piano], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler, no. 9, Braunschweig, Litolff [ sung text not verified ]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Anathema", op. 51 no. 9, published 1887 [voice and piano], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von Karl Stieler. Zehn Gesänge, no. 9, Dresden, Näumann [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Anatema", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Anathema", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-25
Line count: 16
Word count: 75
Ara és ben segur la fi del cant! Àrduament en dic adéu, el solstici d’hivern, ha arribat per a les meves cançons! Molt enutjat, em cridà l’abat a la seva cel·la i em digué: “El teu cor ha de ser invulnerable i purs els teus pensaments! Tot el que secretament escrigueres m’ha estat revelat; maleït sigui el teu amor pecaminós, maleïda sigui sor Irmingard! Però abans que s’acabi el dia, has de jurar davant meu: que de totes les teves cançons, ni una sola veurà mai més la llum!”
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Anathema!", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 9, first published 1879
This text was added to the website: 2016-04-29
Line count: 16
Word count: 89