LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Julius Schröer (1825 - 1900)
Translation © by Sharon Krebs

Blümlein im Garten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Blümlein im Garten, 
Schaut euch doch um,
Steht nicht so traurig, 
Steht nicht so stumm!
Denn wißt was ich weiß 
Und sah: 
Liebchen ist da, 
Ist da!

Sie schüttelten sich, 
Sie sahen sich um,
Und balde [erklang]1 es
Im Kreise herum,
Und balde fern 
Und nah:
Liebchen ist da, 
Ist da!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Karl Julius Schröer, Zweite vermehrte Auflage, Verlag Braumüller, Wien, 1862.

1 Franz: "erklingt"

Text Authorship:

  • by Karl Julius Schröer (1825 - 1900), "Liebchen ist da!" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Victor Burchardt , "Liebchen ist da!", published 1875 [ voice and piano ], Berlin, Simon  [sung text not yet checked]
  • by Robert Fischhof (1856 - 1918), "Blümlein im Garten schaut euch doch um", op. 66 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Liebchen ist da!", op. 5 (Zwölf Gesänge) no. 2, published 1846 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Hans Harthan (1855 - 1936), "Blümlein im Garten", op. 56 (Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ medium voice and piano ], Dresden, Wolff [sung text not yet checked]
  • by Guido Raab von Rabenau (d. 1886), "Liebchen ist da", op. 1 (Fünf Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [ soprano or tenor and piano ], Wien, Schreiber [sung text not yet checked]
  • by Malvina Schnorr von Carolsfeld (1825 - 1904), "Liebchen im Garten", published 1885 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]
  • by Béla Szabados (1867 - 1936), "Liebchen ist da", op. 8 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1890 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Rudi Spring

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 52

Little flowers in the garden
Language: English  after the German (Deutsch) 
Little flowers in the garden,
Gaze around you,
Do not stand so sadly,
Do not stand so mutely!
For know ye what I know
And saw:
My darling is there,
Is there!
 
They shook themselves,
They looked about,
And soon it [rang]1 out
All around in a circle,
And soon far
And near:
My darling is there,
Is there!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Liebchen ist da!" = "My darling is there!"
"Blümlein im Garten" = "Little flowers in the garden"
"Liebchen im Garten" = "Little darling in the garden"
"Blümlein im Garten schaut euch doch um" = "Little flowers in the garden, gaze around you"

1 Franz: "rings"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Julius Schröer (1825 - 1900), "Liebchen ist da!"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 16
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris