by Carl Siebel (1836 - 1868)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Erworben,/ Verdorben!
Language: German (Deutsch) 
Erworben,
Verdorben!
Mein Herz ist schwer,
Ich bin nicht gestorben
Und lebe nicht mehr.

Sie haben
Begraben,
Was stets mir blieb!
Begraben sie haben
Die Treue und die Lieb'.

Ich traute
Und baute
Auf ihn allein;
Dem einzig ich traute,
Er musst' Verräter sein.

Erworben,
Verdorben!
Mein Herz ist schwer,
Ich bin nicht gestorben
Und lebe nicht mehr.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The forsaken maiden"


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-04
Line count: 20
Word count: 58

The forsaken maiden
Language: English  after the German (Deutsch) 
Confusion!
Delusion!
My heart is numb;
My life is illusion,
Yet death will not come.

'Tis vanished
And banished,
What all was mine!
'Tis banished and vanished,
The love I deemed divine.

I trusted
And lusted
To him, my love,
And he whom I trusted,
Must he a traitor prove?

Confusion!
Delusion!
My heart is numb;
My life is illusion,
Yet death will not come.

From the Raff score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-04
Line count: 20
Word count: 65