Минула страсть, и пыл её тревожный
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE
Минула страсть, и пыл её тревожный
Уже не мучит сердца моего,
Но разлюбить тебя мне невозможно!
Всё, что не ты - так суетно, так ложно,
Всё, что не ты - бесцветно и мертво.
Без повода и права негодуя,
Уж не кипит бунтующая кровь,
Но с пошлой жизнью слиться не могу я,
Моя любовь, о друг, и не ревнуя,
Осталась та же прежняя любовь.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by G. A. Goldenberg , "Минула страсть" [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Минула страсть, и пыл её тревожный", op. 301 no. 4 (2019) [ voice and piano ], from 20 Lieder nach Alexei K. Tolstoi, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Nikolayevich Shefer (1866 - 1914), "Минула страсть" [sung text not yet checked]
- by Aleksey Vasilyevich Shishkin , "Минула страсть" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Минула страсть", op. 46 (Шесть дуэтов = Shest' du`etov (Six duets)) no. 5 (1880) [ duet ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Leonard Lehrman) (Emily Lehrman) (Vanessa Bright) , "Passion spent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Passion passée", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 61
Passion passée
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
La passion est passée et l'ardeur de trouble
Ne tourmente plus mon cœur,
mais arrêter de t'aimer m'est impossible !
Tout ce qui n'est pas toi est si vain, si mensonger,
Tout ce qui n'est pas toi est incolore et mort.
Sans raison ou droit, en colère,
Mon sang rebelle ne bout plus.
Mais avec la vie passée je ne peux plus fusionner,
Mon amour, mon amie, sans jalousie,
Est resté le même amour qu'avant.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-08-14
Line count: 10
Word count: 74