by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Liebste, sollst mir heute sagen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Liebste, sollst mir heute sagen:
Bist du nicht ein Traumgebild,
Wies in schwülen Sommertagen
Aus dem Hirn des Dichters quillt?

Aber nein, ein solches Mündchen,
Solcher Augen Zauberlicht,
Solch ein liebes, süßes Kindchen,
Das erschafft der Dichter nicht.

Basilisken und Vampire,
Lindenwürm und Ungeheur,
Solche schlimmen Fabeltiere
Die erschafft des Dichters Feur.

Aber dich und deine Tücke,
Und dein holdes Angesicht,
Und die falschen frommen Blicke -
Das erschafft der Dichter nicht.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 124.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website: 2007-10-16 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 19:31:30
Line count: 16
Word count: 72

Très chère, tu dois aujourd'hui me dire
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Très chère, tu dois aujourd'hui me dire
Que tu n'es pas l'image d'un rêve
Qui pendant la touffeur des jours d'été
Jaillit du cerveau du poète.

Mais non, une telle petite bouche,
De tels yeux à la lumière ensorcelante,
Une telle enfant, aimante et douce,
Le poète ne les crée pas.

Basilics et vampires
Dragons et monstres,
De tels animaux fabuleux,
Le feu du poète les crée.

Mais toi et ta perfidie,
Et ton gracieux visage,
Et tes faux airs d'innocence –
Le poète ne les crée pas.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-12-02 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 19:31:41
Line count: 16
Word count: 88