
Translation by Bible or other Sacred Texts
Qui au conseil des malins n'a esté
Language: French (Français)  after the Latin
Qui au conseil des malins n'a esté, Qui n’est au trac des pecheurs arresté, Qui des moqueurs au banc place n’a prise, Mais nuict et jour la Loy contemple et prise De l’Eternel, et en est desireux Certainement cestuy-là est heureux, Et semblera un arbre grand et beau Planté au long d’un clair courant ruisseau, Et qui son fruict en sa saison apporte Duquel aussi la feuille ne chet morte : Si qu’un tel homme, et tout ce qu’il fera Tousjours heureux et prospere sera.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 1"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean de Maletty (flourished 16th century), "Qui au conseil des malins n'a esté" [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Thomas Sternhold (d. 1549) , appears in The Scottish Psalter of 1635 FRE FRE GER SCO ; composed by Gary Bachlund.
- Also set in English, a translation by Matthew Parker, Archbishop (1504 - 1575) [an adaptation] FRE FRE GER SCO ; composed by Thomas Tallis.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 1" ENG ENG ENG FRE FRE SCO ; composed by Robert Radecke, Heinrich Schütz.
- Also set in German (Deutsch), a translation by L. G. Silbergleit , "Der erste Psalm" ENG ENG ENG FRE FRE SCO ; composed by Eyvind Alnæs.
- Also set in Scottish (Scots), a translation by Robert Burns (1759 - 1796) , "Paraphrase of the First Psalm" [an adaptation] ENG ENG ENG FRE FRE GER GER ; composed by John Linton Gardner.
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 12
Word count: 85