Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

Psalmus 1
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum,
  et in via peccatorum non stetit,
  et in cathedra pestilentiæ non sedit;
2 sed in lege Domini voluntas ejus,
  et in lege ejus meditabitur die ac nocte.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum,
  quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet;
  et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.
4 Non sic impii, non sic;
  sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.
5 Ideo non resurgent impii in judicio,
  neque peccatores in concilio justorum:
6 quoniam novit Dominus viam justorum,
  et iter impiorum peribit.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 1", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-05-04
Line count: 14
Word count: 101

Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der...
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen,
  noch tritt auf den Weg der Sünder,
  noch [sitzt]1, da die Spötter sitzen,
2 sondern hat Lust zum Gesetz des Herrn
  und redet von seinem [Gesetz]2 Tag und Nacht.
3 Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen,
  der seine Frucht bringet zu seiner Zeit,
  und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.
4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu,
  die der Wind verstreuet.
5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte,
  noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten.
6 Denn der Herr kennet den Weg der Gerechten,
  aber der Gottlosen Weg vergehet.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schütz: "sitzet"
2 Schütz: "Gesetze"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 14
Word count: 112