LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,179)
  • Text Authors (17,723)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,062)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Thank you for visiting!
If you haven't already, please consider donating.
Visitor donations keep us online and growing!

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

Psalmus 1
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum,
  et in via peccatorum non stetit,
  et in cathedra pestilentiæ non sedit;
2 sed in lege Domini voluntas ejus,
  et in lege ejus meditabitur die ac nocte.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum,
  quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet;
  et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.
4 Non sic impii, non sic;
  sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.
5 Ideo non resurgent impii in judicio,
  neque peccatores in concilio justorum:
6 quoniam novit Dominus viam justorum,
  et iter impiorum peribit.

Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 1" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Thomas Sternhold (d. 1549) , appears in The Scottish Psalter of 1635 ; composed by Gary Bachlund.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Matthew Parker, Archbishop (1504 - 1575) [an adaptation] ; composed by Thomas Tallis.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 1", King James Version ; composed by Charles Gounod.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Jean de Maletty.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [an adaptation] ; composed by Charles Gounod.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 1" ; composed by Robert Radecke, Heinrich Schütz.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by L. G. Silbergleit , "Der erste Psalm" ; composed by Eyvind Alnæs.
      • Go to the text.
  • Also set in Scottish (Scots), a translation by Robert Burns (1759 - 1796) , "Paraphrase of the First Psalm" [an adaptation] ; composed by John Linton Gardner.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 1", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-05-04
Line count: 14
Word count: 101

Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der...
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen,
  noch tritt auf den Weg der Sünder,
  noch [sitzt]1, da die Spötter sitzen,
2 sondern hat Lust zum Gesetz des Herrn
  und redet von seinem [Gesetz]2 Tag und Nacht.
3 Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen,
  der seine Frucht bringet zu seiner Zeit,
  und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.
4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu,
  die der Wind verstreuet.
5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte,
  noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten.
6 Denn der Herr kennet den Weg der Gerechten,
  aber der Gottlosen Weg vergehet.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schütz: "sitzet"
2 Schütz: "Gesetze"

Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 1" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 1"
      • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911), "Der 1te Psalm", op. 49, published 1880 [ six-part women's chorus a cappella ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen", op. 2 (Psalmen Davids) no. 7, SWV. 28 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ]
      • View the full text. [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 14
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign: @thuris