Translation © by Laura Prichard

Прощальная песнь
Language: Russian (Русский)  after the Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Здесь, подруги, к светлой цели          
мы одной тропою шли,			        
Здесь, кaк в мирной колыбели, 	        
дни младенчества летели, 		        
годы юные безмятежно текли.	            

Лишь сегодня мы (ныне) узнали,	        
как мила родная сень о дне мечтали,     
но отныне днём печали			        
будем звать разлуки день!		        

Вовеки сердце не забудет 		        
тебе, заветный наш приют.		        
Весь мир для нас чужбиной будет,        
а родимым домом институт,		        
мирный институт.			            

Пускай стрелою мчится время,	        
мы будем каждый день и час		        
душою благодарной с теми,		        
кто здесь растил с любовь нас.	        

В сердце детских лет хранимой, 	        
мать Отчизна, образ твой		        
наш оплот непобедимый,	                
новых сил родник живой!		            

В рaзлуке кто из нaс зaбудет 		    
Невинных рaдостей приют? 		        
Нaм бурный свет чужбиной будет,         
Отчизной - мирный институт!	            

Даль раскрыта перед нами,		        
ждут нас воля, труд, борьба;		    
к счастью разными путями		        
нам велит идти судьба.			        

Беспокойно жизни море,		            
дни грядущего темны,			        
но и в радости, и в горе			    
будем дружбе мы верны.		            

Что ж, подруги, нас тревожит?	        
Мы росли одной семьёй,		            
дружба в жизни нам поможет	            
с честью путь пройти любой!	            

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Valedictory song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Laura Prichard [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-06-02 00:00:00
Last modified: 2017-06-02 22:07:11
Line count: 38
Word count: 168

Valedictory song
Language: English  after the Russian (Русский) 
Here, friend, toward a bright goal
we walked the same path,
Here, as in a peaceful cradle,
Childhood days flew by us 
youthful years flowing serenely away. 

Only today we (now) know, 
what a sweet, shady daydream it was;
but now the sorrowful day 
is the coming day of separation!

Our hearts will never forget
You, who cherished and sheltered us.
The whole world will be foreign to us,
after our formative home institute, 
peaceful institute! 

Like an arrow rushing through time, 
we will, every day and hour,
have grateful souls for those 
who reared us with love.

In our youthful hearts is stored
your image, O native mother,
our stronghold is invincible, 
new strengths and living spring!

In parting, who among us will forget
this shelter for innocent joys? 
You will be for us light in any storm,
Motherland – peaceful institute!

Distance revealed before us,
we will wait, work, struggle; 
fortunately, in the different ways
Fate tells us to go.

Restless, profound times, 
days of coming darkness,
but in joy and in sorrow, 
in friendship we will correct.

Well, friends, what frightens us? 
We grew up as one family; 
friendship in life will help us 
take any path with honor! 

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2017 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2017-06-02 00:00:00
Last modified: 2017-06-02 22:08:32
Line count: 38
Word count: 202