by
Paul Collin (1845 - 1915)
Rondel
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
Pour leur joie et leur tourment
Sur les coeurs tu fais main basse.
Tous sont pris. Nul ne se lasse
De ce servage charmant.
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
C'est l'affaire d'un moment,
Ton regard qui sur nous passe
Est le filet qui ramasse
Nos âmes; dieu sait comment!
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Rondell", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Rondeau", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 14
Word count: 71
Rondeau
Language: English  after the French (Français)
It hides in your grace:
A sweet enchantment.
For their joy and their torment
You steal their hearts.
All are captivated. No one tires
Of this charming servitude.
It hides in your grace:
A sweet enchantment.
It takes place in a single moment,
Your glance passing over us
It’s the net that ensnares
Our souls; God knows how!
It hides in your grace:
A sweet enchantment.
Translator's note: a rondeau is a poetic form of fourteen lines, in which the first two lines of the opening quartrain recur at the end of the two following stanzas.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Collin (1845 - 1915)
This text was added to the website: 2018-12-23
Line count: 14
Word count: 66