LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Translation © by Guy Laffaille

Что так усиленно сердце больное
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG FRE
Что так усиленно сердце больное
Бьётся, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован испуган в ночи?
Стукнула дверь застонав и заноя.
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой. Дух мне в груди захватило!
Кто-то зовёт меня, шепчет уныло...
Кто-то вошёл...? Моя келья пуста,
Нет никого, это полночь пробило...
О, одиночество, о нищета!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Отрывок", subtitle: "Из А. Мюссе", first published 1886 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Le poète", appears in Poésies nouvelles, in La Nuit de Mai
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vasily Pavlovich Kalafati (1869 - 1942), "Что так усиленно сердце", op. 2 (Chetyre romansa) no. 1, published <<1895 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Ivanovich Kharito (1886 - 1918), "Отрывок из А. Мюссе", 1913 [sung text not yet checked]
  • by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Отрывок из А. Мюссе", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 6 (1902) [sung text checked 1 time]
  • by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Отрывок из А. Мюссе" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2018
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 52

Pourquoi avec force mon cœur douloureux
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Pourquoi avec force mon cœur douloureux
Bat-il, demande-t-il et soupire-t-il pour la paix ?
Qu'est-ce qui m'inquiète et me remplit de peur dans la nuit ?
On a frappé à la porte, en gémissant et en se lamentant.
La lampe mourante envoie des éclairs...
Mon Dieu ! L'air oppresse ma poitrine !
Quelqu'un m'appelle, murmure tristement...
Quelqu'un est entré...? Ma chambre est vide,
Il n'y a personne, minuit sonnait...
Oh, solitude, pauvreté !

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Отрывок из А. Мюссе" = "Extrait d'A. de Musset"
"Что так усиленно сердце" = "Pourquoi avec force mon cœur douloureux"


Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Отрывок", subtitle: "Из А. Мюссе", first published 1886
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Le poète", appears in Poésies nouvelles, in La Nuit de Mai
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-01
Line count: 10
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris